本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

少女的春天
 

Девичья весна
 

苏联影片《少女的春天》插曲
 

из к/ф《Девичья весна》
 

弗·谢   梅   尔  宁  词
阿·弗里亚尔柯夫斯基  曲
薛                范译配
 

Слова В Семернина
Музыка А Флярковского
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、
小河的流水向何处?
我没看见也不清楚…
当我和心上人儿相遇,
我和他谈论幸福。
2、

河岸上一行白桦林,
在低声互诉衷情。
但它们分隔在河两边,
永远也不能靠近。
3、
少女的春天花儿芬芳,
把微笑撒遍大地上…
浪花和浪花不相聚,
心灵和心灵相碰撞!

(1960年)


Куда бежит-течет река,
Не знаю я, не ведаю...
Когда я встречу паренька, -
0 счастье побеседую.

Березы берегом идут,
Друг с другом тихо шепчутся.
А берега вблизи плывут
И никогда не встретятся.

Настанет девичья весна,
Улыбками засветится...
С волной не встретится волна,
А сердце с сердцем встретится!


电影原唱

---------------------------------------------------------------------------------------------------- 

    这是一部艺术纪录片,以“顺着伏尔加河而下”的旅游作为情节线,记录了俄罗斯著名的小白桦民间歌舞团的演出节目。

---------------------------------------------------------------------------------------------------- 

简谱链接

电影原唱