1、
明媚春光临小溪,
杨柳飘飞絮,
柳荫深处画眉唱,
唱着奥勒莉。
奥勒莉,奥勒莉,
金发美少女,
阳光和你在一起,
哦,燕子飞来去。
2、
脸色红晕如玫瑰,
言语多情趣,
眼波流盼如星月,
明澈如晨曦。
奥勒莉,奥勒莉,
小鸟着彩衣,
到处飘着动人的歌,
在明媚春光里。
3、
望见冬日里白雪地,
冬青树变绿,
暖和阳光爱怜你,
红唇润如蜜。
奥勒莉,奥勒莉,
纯情又美丽,
愿你珍惜我的爱,
如燕子双飞翼。
(创作于1861年左右) |
1.
As the blackbird in the spring,
'Neath the willow tree,
Sat and piped, I heard him sing,
Sing of Aura Lee.
Aura Lee, Aura Lee,
Maid with golden hair,
Sunshine came along with thee,
And swallows in the air.
2.
On her cheek the rose was born,
And music when she spake;
In her eyes the rays of morn
With sudden splendor break.
Aura Lee, Aura Lee,
Birds of crimson wing,
Never song have sung to me
As in the bright sweet spring.
3.
When the mistletoe was green,
Midst the winter's snows,
Sunshine in thy face was seen,
Kissing lips of rose.
Aura Lee, Aura Lee,
Take my golden ring;
Love and light return with thee,
And swallows with the spring.
|