本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

坐慢船去中国
 

On a slow boat to China
 

弗兰克·娄瑟 词曲
薛        范 译配
 

Words & music by Frank Loesser
Chinese words by Xue Fan

我想要带你坐慢船去到中国,
就你伴我身旁,
我想要永远抱着你,在一起。
抛开你追求者,
让他们在远方悲伤,
远航在海上,
明月光,碧波荡漾,
柔化你铁心肠。
我真想带你坐慢船去到中国,
就你伴我身旁。
 

I'd love to get you on a slow boat to China,
all to myself alone.
Get you and keep you in my arms evermore,
Leave all your lovers,
weeping on the faraway shore,
out on the briny
with the moon big and shiny,
melting your heart of stone.
I'd love to get you on a slow boat to China,
all to myself, alone.
 

------------------------------------------------------------------------------------

    “中国”——在过去的西方人的心目中,是遥不可及的和神秘的。“坐慢船去中国”更不知何年何月才能抵达了。据说,“我想带你坐慢船去中国”最早是牌友之间的戏语,是揶揄对手的牌艺太臭:“我带你坐慢船去中国,好在漫长的旅途中大大地赢你一把。”
    这是一首1947年的经典老歌。歌曲作者套用了这句民间俚语,注入了罗曼谛克的内容,成了当时极受欢迎的抒情小曲,由凯·凯泽
Kay Kyser首唱。他1948年录制的唱片登上了美国的热门排行榜第2名,次年还登上澳大利亚排行榜第1名。这首歌后来一直有歌手在录唱,甚至在2003年,著名歌星贝梯·密德勒和白瑞·曼尼娄还把这首歌收录在他们的专辑唱片中。
    日本著名作家村上春树有一篇作品就取名《坐慢船去中国》。

------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:玛丽娅)