本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

最后的圆舞曲
 

The Last Waltz
 

[英]白瑞·梅森  词曲
[英]列斯·黎德  词曲
    薛      范  译配
 

Words & Music by Barry Mason & Les Reed

Chinese words by Xue Fan
 

1、
我不知道离开还是暂留,
乐队已在演奏最后一首。
我回头看见有一位娇小姑娘,
在一旁孤零零地分外娇羞。

我挽着你翩翩起舞,
在最后的乐声中转悠。
我感到已爱上你,
盼乐曲不停的演奏。

2、
虽说我们相爱,情意深厚,
也曾诚心许愿风雨同舟。
但你眼中爱情的火渐渐熄灭,
你说要分手,我的心儿颤抖。

当初和你翩翩起舞,
在最后的乐声中转悠。
我感到已爱上你,
盼乐曲不停的演奏。

3、
如今已全休,默默咽下喉,
泪儿流,任那乐队去演奏……
啦……
啦……

当初和你翩翩起舞,
在最后的乐声中转悠。
我感到已爱上你,
盼乐曲不停的演奏。
……
 


I wondered should I go or should I stay,
The band had only one more song to play.
And then I saw you out the corner of my eye,
a little girl alone and so shy.

I had the last waltz with you,
two lonely people together
I fell in love with you.
The last waltz should last forever.


Though the love we had was goin' strong,
Thro` the good and bad we'd get along.
And then the flame of love died in your eyes.
My heart was broke in two when you said"good-bye" .

I had the last waltz with you,
Two lonely people together
I fell in love with you.
The last waltz should last forever.


It's all over now, nothing left to say,
just my tears and the orchestra playing.
La…
La…

I had the last waltz with you,
Two lonely people together
I fell in love with you.
The last waltz should last forever.
La…
 


英格尔伯特·汉珀丁克Engelbert Humperdinck 演唱

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

    这是英国的两位歌曲写手梅森(1935~  )和吕德(1935~  )于1967年创作的歌曲,最初由英国老牌歌星英格尔伯特•汉珀丁克唱红,成了他的标志性歌曲,获该年度的伊佛尔•诺韦洛奖,后来传遍世界。现在许多舞会往往将这首歌作为最后一曲。
                                                               
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.
140

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接12
最后的圆舞曲英格尔伯特·汉珀丁克演唱