本栏目:外国友人评薛范

 
 
 

友谊的伟大业绩

 

俄罗斯驻华大使馆参赞
俄中友好协会副主席
俄罗斯国际科学文化合作中心驻华代表

 

伽·库利科娃

 

  在我面前放着一本《1917-1991苏联歌曲珍品集》。这本歌集中收入的近300首苏联歌曲,我们祖辈、父辈们唱过,今天我们的年轻一代还在唱。
    我们每个人都有许多喜爱的歌曲。有些歌曲不仅团结了一代人,并将世世代代流传下去。
    这次,我们的苏联大众歌曲在中国获得了新的生命。歌集的编选者薛范是位致力于苏联歌曲介绍、推广和传播的著名翻译家,中国音乐家协会、作家协会和翻译家协会的成员。
    歌集的出版是薛范多年心血的结晶,他不愧为苏联歌曲的“热情者”。
    薛范对苏联歌曲的词意有深切的理解,体味出其中深刻的内函和韵味。也许正因为如此,我们的歌曲借助于薛范出色的译文,对于中国的歌手和合唱团才有如此强烈的吸引力,得到中国广大听众的热烈反响。
    这本歌集的问世正值反法西斯战争胜利50周年。在第二次世界大战期间,苏中两国人民站在一起并赢得了胜利。
    今天,俄罗斯和中国为我们两国以及两国人民的幸福未来正在开展全面的合作。

   《1917-1991苏联歌曲珍品集》的出版正是为俄中两国人民的相互理解和友谊作出贡献。
    歌集以柯尔玛诺夫斯基的歌曲《同志,请相信》结束,富有象征意味。
    我相信,歌曲的出版会吸引越来越多的中国朋友加入到苏联歌曲、俄罗斯歌曲爱好者的队伍中来。
    请允许我向所有为这本歌集的出版做了许多工作的同志们表示衷心的感谢。
   《1917-1991苏联歌曲珍品集》是为我们的友谊作出的伟大业绩。


                                                                               1995年9月