本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

夜  莺
 

Соловей
 

 

(1825.5-1826.2)

安东·捷 尔 维 格   词
阿·  阿里亚比耶夫  曲
薛             范 译配
 

Слова Антона Дельвига(1798-1831)
Музыка Александра Алябьева(1787-1851)
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

我的夜莺,小夜莺,
歌声嘹亮小夜莺!
不知你要飞何方,
整夜为谁唱不停?
我的夜莺,小夜莺,
歌声嘹亮小夜莺!







远远飞吧,小夜莺,
山高水宽万里行,
飞过无数蓝海洋,
异国他乡觅知音。

 

Соловей мой, соловей,
Голосистый соловей!
Ты куда, куда летишь,
Где всю ночку пропоёшь?
Соловей мой, соловей,
Голосистый соловей!

Кто-то бедная, как я,
Ночь прослушает тебя,
Не смыкаючи очей,
Утопаючи в слезах?
Соловей...

Ты лети, мой соловей,
Хоть за тридевять земель,
Хоть за синие моря,
На чужие берега;
Соловей...

Побывай во всех странах,
В деревнях и в городах:
Не найти тебе нигде
Горемышнее меня.
Соловей...

У меня ли у младой
Дорог жемчуг на груди,
У меня ли у младой
Жар-колечко на руке,
Соловей...

У меня ли у младой
В сердце миленький дружок.
В день осенний на груди
Крупный жемчуг потускнел,
Соловей...

В зимню ночку на руке
Распаялося кольцо,
А как нынешней весной
Разлюбил меня милой.
 


娜塔莉亚·米哈列娃Наталья Михалева 演唱

-------------------------------------------------------------------------------------