本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 
一里又一里
 
Версты
 

列·奥      沙     宁  词
瓦·索洛维约夫-谢多伊  曲
薛                 范译配
 

Слова Л Ошанина
Музыка В Соловьёва-Седого

Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、
道路,道路,
祖国辽阔的平原起伏。
道路,道路,
一里又一里难以计数。

这里年轻的土地繁荣,
欢乐走进了每幢房屋。
请你告诉我,道路,
哪里寻找幸福?

2、
你好,你好,
远方朋友在向我呼叫。
你好,你好,
小小车站上结满樱桃。

也许当我经过你窗口,
你会走出来等我来到,
我就悄悄地向你
说声:“你好,你好!”

3、
道路,道路,
祖国辽阔的平原起伏。
道路,道路,
一里又一里难以计数。

我们年轻人最大幸福,
就是为祖国创造财富。
但愿朋友的心儿
随我走遍国土。

(1951年)


Вёрсты, вёрсты
Необъятной Отчизны родной...
Вёрсты, верстры,
Я вас все сосчитал по одной!

Здесь земля молодая цветёт.
Ходит радость у каждых ворот.
Где ж, скажите мне, вёрсты,
Моё счастье живёт?


Здравствуй, здравствуй
Голос друга на звонком ветру...
Здравствуй, здравствуй,
Полустанок в вишнёвом цвету!

Я пройду мимо света в окне.
Может выйдешь на встречу ко мне.
И заветное "здравствуй"
Я скажу в тишине...


Вёрсты, вёрсты
Необъятной Отчизны родной...
Вёрсты, вёрсты,
Я вас все сосчитал до одной!

Наше счастье в открытом пути,
В том, чтоб Родине ярче цвести,
Чтоб в просторах сквозь вёрсты
Сердце друга найти...

 

注:此歌于1959年获列宁文艺奖金。        摘自《苏联歌曲珍品集》P.283

-----------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:瓦莲金娜)
一里又一里苏军红旗歌舞团演唱