本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

月亮一团腥红
 

Окрасился месяц багрянцем
 

俄罗斯民歌
 
Русская народная песня
 
薛  范 译配
 
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、月亮染上色,一团腥红,
   嶙峋悬岩边浪涛涌。
   “来吧,盼你来,秀美的姑娘,
   我们去海上望星空。”

2、
“我也很乐意和你同游,
   我爱海浪翻,水波流,
   你去扯起篷,鼓起风帆,
   我来驾驶船做舵手。


3、“你要行驶在开阔的海上,
   遇到风和浪,心慌张,
   海上恶天气变幻无常,
   你难对付滔滔的浪。”


4、“
谁说驾驶船,我就不行?
   提起这等事真扫兴,
   再说,你对我三心二意,
   始终我对你多信任!”


5、姑娘说完话抽出匕首,
   一下直戳进他胸口,
   转身她也投入了大海,
   只见海浪翻,水波流。

6、月亮染上色,一团腥红,
   嶙峋悬岩边浪涛涌。
   “来吧,盼你来,秀美的姑娘,
   我们去海上望星空。”


摘自《俄罗斯民歌珍品集》P.66(wewl)

Окрасился месяц багрянцем,
Где волны бушуют у скал.
“Поедем, красотка, кататься,
Давно я тебя поджидал”.

“Я еду с тобою охотно,
Я волны морские люблю.
Дай парусу полную волю,
Сама же я сяду к рулю”.

“Ты правишь в открытое море,
Где с бурей не справиться нам.
В такую шальную погоду
Нельзя доверяться волнам”.

“Нельзя? Почему ж, дорогой мой?
А в прошлой, минувшей судьбе,
Ты помнишь, изменщик коварный,
Как я доверялась тебе?”

И это сказавши, вонзила
В грудь ножик булатный ему.
Сама с обессиленным сердцем
Нырнула в морскую волну.

Окрасился месяц багрянцем,
Где волны бушуют у скал.
“Поедем, красотка, кататься,
Давно я тебя поджидал”.

 

版本二:

1、月亮染上色,一团腥红,
   嶙峋悬岩边浪涛涌。
   “来吧,盼你来,秀美的姑娘,
   我们去海上望星空。”

2、“我也很乐意和你同游,
   我爱海浪翻,水波流,
   你去扯起篷,鼓起风帆,
   我来驾驶船做舵手。”

3、“你要行驶在开阔的海上,
   遇到风和浪,心慌张,
   海上恶天气变幻无常,
   你难对付滔滔的浪。”

4、“谁说驾驶船,我就不行?
   提起这等事真扫兴,
   再说,你对我三心二意,
   始终我对你多信任!”

5、想到你曾经多次骗我,
   今天别怪我这样做,
   此刻你感到大难临头,
   只会脸发白,人哆嗦。

6、整夜海面上狂风怒号,
   波涛一浪比一浪高,
   早晨太阳升 风平浪静,
   只见碎木片水上漂。
 



Окрасился месяц багрянцем,
Где волны бушуют у скал.
— Поедем, красотка, кататься,
Давно я тебя поджидал.

— Кататься я с милым согласна,
Я волны морские люблю,
Дай парусу вольную волю,
Сама же я сяду к рулю.

— Ты правишь в открытое море,
Где с бурей не справиться нам,
В такую шальную погоду
Нельзя доверяться волнам.

— Нельзя? Почему ж, дорогой мой,
О горькой минувшей судьбе
Ты помнишь, изменщик коварный,
Как я доверялась тебе.

Меня обманул ты однажды —
Сегодня тебя провела.
Ты чувствуешь гибель, презренный,
Как трус, побледнел, задрожал.

Всю ночь волновалося море,
Кипела морская волна,
А утром качались на волнах
Лишь щепки того челнока.
 

http://www.a-pesni.golosa.info/popular20/okrasmes.htm 其他版本

------------------------------------------------------------------------------------


弗拉吉米尔·巴伽尔特Владимир Багальт 演唱



冉娜·比切甫斯卡雅 Жанна Бичевская 演唱



国立西伯利亚模范俄罗斯民歌合唱团
领唱者
俄罗斯功勋艺术家叶莲娜·波诺玛辽娃
俄罗斯功勋艺术家阿纳托利·卡尔波夫


------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作: 西蒙娜)
月亮一团腥红佚名演唱(俄文)