本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

悦耳钟声
 

Малиновый звон
 

[俄]安·波贝瑞琪内伊 词
[俄]阿·莫 罗 佐 夫  曲
    薛           范译配
 

Слова А Поперечного
Музыка А Морозова
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

是钟声还是铃声,悦耳地来我梦中,
仿佛是黎明使者,在草地叮当叮咚;
仿佛是花楸果子,在平原爆得火红,
仿佛是无形的手,把我的心弦拨动。
    (副歌:)
每当黎明时响叮咚,把我思乡情来传送;
哦,故乡啊,我热爱你,如爱梦里悦耳的钟。

就是这美妙声音,来自我母亲窗孔,
来自那高高星空,来自逝去的哀痛......
乡土路浮上心头,我们曾漫步田垅,
黎明时透过晨梦。传来了悦耳晨钟。
   
(副歌)

(1987年)

摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.6

Сквозь полудрему и сон слышу малиновый звон…
Это рассвета гонцы—в травах звенят бубенцы;  
это средь русских равнин вспыхнули гроздья рябин;
это в родимой глуши что-то коснулось души…
        Припев:
Малиновый звон на заре…скажи моей милой земле,
что я в неё с детства влюблён, как в этот малиновый звон.

Этот малиновый звон от материнских окон,
от той высокой звезды да от минувшей беды…
Пыльный затеплится шлях, где мы бродили в полях,
где на заре как сквозь сон слышен малиновый звон.
        Припев.


 

尼柯莱·格纳玖克Николай Гнатюк 演唱


------------------------------------------------------------------------------------------------

 此歌在“电视—87”全苏电视歌唱大赛中被评为“年度最佳流行歌曲”,是作曲家阿列克桑德尔·莫罗佐夫的代表作之一。
    莫罗佐夫1948年生于摩尔达维亚共和国的小镇奥克尼察,1967年毕业于列宁格勒的体育专科学校。在校期间他创建了一支演唱组合,演出了他的第一首歌曲。1972年从赫尔岑师范学院体育系毕业后,他被分配到波罗的海舰队的“基洛夫”巡洋舰上服役,其间在列宁格勒水兵俱乐部创立了“波浪”歌舞团。他的旋律天赋引起了索洛维约夫-谢多伊、伽甫利林等大师的注意,推荐他去列宁格勒音乐学院作曲系学习。苏联解体后的90年代,莫罗佐夫觉得自己未受到重视,便去了乌克兰,直到1999年才回到俄罗斯,出席在莫斯科专为他举行的纪念音乐会。当时参演的全是俄罗斯一流的当红歌手。会上演出了他的作品。他写过近1000首歌曲,在各种歌曲创作大赛上获奖。著名歌曲有:《我们的孩子》《起飞》《在房间里》《单身汉探戈》《木兰花故乡》《悦耳钟声》《南方的秋季》以及影片《鼓掌鼓掌》中的许多插曲。
    莫罗佐夫是俄罗斯联邦人民艺术家、乌克兰人民艺术家兼摩尔达维亚人民艺术家。2004年,他的姓名被镶嵌在莫斯科的“名星广场”上。
                                                                  
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.7

------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接12
中俄文简谱链接
悦耳钟声娜杰日达·卡德舍娃演唱
悦耳钟声王红、李明著演唱
悦耳钟声MIDI