本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

一朵红玫瑰
 

A Red, Red Rose
 

苏格兰民歌
 

Scotch folk song
 

彭  斯   词
薛  范 译配
 

Lyrics by Robert Burns

 

1、
我的爱情像朵红玫瑰,
刚吐芬芳在花园,
我的爱情像只优美的歌,
歌声温柔又甘甜。

你呀心爱的姑娘真可爱,
我的爱情永不变。
我要永远永远爱着你,
直到海洋全枯干。

2、
直到汪洋大海全枯干,
直到岩石全腐烂,
我将永远永远爱着你,
直到生命的路走完。

如今我要暂且离开你,
我要向你说“再见”!
不久我将回到你身边,
哪怕远隔万重山。

摘自《外国民歌经典》P.134(wljn)
 


My love is like a red, red rose
That’s newly sprung in June :
My love is like the melody
That’s sweetly played in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I :
And I will love thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.


Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun :
And I will love thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.

And fare thee weel, my only love,
And fare thee weel a while !
And I will come again, my love,
Thou’ it were ten thousand mile.


 

简谱链接(制作:瓦莲金娜)

伊琪Izzy 演唱



 
埃迪·吕德尔 演唱



安迪·斯蒂沃德Andy M.Steward 演唱

 

伊琪Izzy演唱

 

 

埃迪·吕德尔演唱

 

 

安迪·斯蒂沃德Andy M.Steward 演唱