本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

学舌鸟山
 

Mockin’ Bird Hill
 

[美]乔吉·沃恩·霍登词曲
[美]罗      伊·霍登词曲
    薛            范译配
 

Written by Georgie Vaughn Horton & Roy Horton

Chinese words by Xue Fan
 

1、当那早晨的阳光刚越过小山,
   亲吻着我窗户前玫瑰花瓣;
   满怀喜悦的心情听鸟儿歌唱,
   鸟儿飞翔在林间,在学舌鸟山。

   特啦啦啦,脆哩嘀嘀嘀,真撩人心弦,
   它清晨唤醒我来聆听鸟儿鸣啭;
   特啦啦啦,脆哩嘀嘀嘀,多祥和平安;
   怎不叫人啊流连在学舌鸟山。


2、扶着三角的铧犁,我耕耘农田,
   那天买一头骡马我花了十元;
   一座破旧的磨坊和简陋小屋,
   是我甜蜜的家园,在学舌鸟山。

   特啦啦啦,脆哩嘀嘀嘀,真撩人心弦,
   它清晨唤醒我来聆听鸟儿鸣啭;
   特啦啦啦,脆哩嘀嘀嘀,多祥和平安;
   怎不叫人啊流连在学舌鸟山。

3、每当凉快的黄昏,我登上小山,
   俯瞰我整个王国已寂静一片;
   和我作伴是天空和一只夜鹰,
   它在暮色中唱歌,在学舌鸟山。

   特啦啦啦,脆哩嘀嘀嘀,真撩人心弦,
   它清晨唤醒我来聆听鸟儿鸣啭;
   特啦啦啦,脆哩嘀嘀嘀,多祥和平安;
   怎不叫人啊流连在学舌鸟山。


 

When the sun in the mornin' peeps over the hill
and kisses the roses'round my windowsill,
Then my heart fills with gladness when I hear the trill
of the birds in the treetops on Mockin'Bird Hill.

Tralala,twitledee dee dee,it gives me a thrill
To wake up in the mornin' to the mockin' bird's trill,
Tralala,twitledee dee dee, there's peace and goodwill,
you're welcome as the flowers on Mockin'Bird Hill.

Got a three-cornered plow and an acre to till
And a mule that I bought for a ten dollar bill,
Threre's a tumbledown shack and a ructy ol' mill,
but it's my Home Sweet Home up on mockin' bird's trill.

Tralala,twitledee dee dee,it gives me a thrill
To wake up in the mornin' to the mockin' bird's trill,
Tralala,twitledee dee dee, there's peace and goodwill,
you're welcome as the flowers on Mockin'Bird Hill.

When it's late in the evening,I climb up the hill
and survey all my kingdom while ev'rything's still,
Only me and the sky and an ol'whippoorwill
singin' songs in the twilight on Mockin'Bird Hill.

Tralala,twitledee dee dee,it gives me a thrill
To wake up in the mornin' to the mockin' bird's trill,
Tralala,twitledee dee dee, there's peace and goodwill,
you're welcome as the flowers on Mockin'Bird Hill. 

                                                                             
(КАТЯ)


吉恩·皮特内Gene Pitney、乔吉·琼斯George Jones 演唱


---------------------------------------------------------------------------------------------------------

    在20世纪40年代中期之前,乡村歌手通常自己写歌,但在“二战”以后,一些专业的词曲作家也开始为乡村歌星度身定作歌曲,乔吉•沃恩•霍登(1911-1988)便是其中颇有成效的一位。霍登既非南方人,又非乡村人,他出生于美国东部的宾夕法尼亚州,就学于州立大学采煤工程系。从16岁起,每逢周末他就和兄弟罗伊去参加路边旅店餐馆的伴舞乐队,直到1934年。《学舌鸟山》是他1929~1930年在一个煤矿里写成的。最初,歌曲没有什么反响。1935年他迁居纽约。1949年,霍登又把20年前写的这首歌曲拿了出来,登上了乡村歌曲热门排行榜。《学舌鸟山》既吸引了乡村歌曲迷,也受到流行歌曲迷的欢迎。
    学舌鸟mocking bird是美国南部的一种鸟,善于模仿别种鸟的叫声,学名嘲鸫。
    歌曲《学舌鸟山》的音乐基于1915年的一首瑞典圆舞曲《芬兰森林里的生活》,它表达了长期生活在繁华喧闹的大都市里的人们对于回归自然、对于宁静的“香格里拉”式生活的向往——在他们心目中的“王国”里只有阳光、大地、树林、山峦、小鸟和鲜花。
    副歌中的衬词“特啦啦啦、脆哩嘀嘀嘀”既是鸟鸣的拟声词,又是自己愉快心情的流露。
    沃恩•霍登1971年名列乡村歌曲作者荣誉榜。

                                                                                     
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.173

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接12