本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

我住在奶奶家
 

Я у бабушки живу
 

伊·沙菲朗词
埃·哈诺克曲
薛    范译配

Слова И Шаферанa
Музыка Э Ханка
Китайский перевод Сюэ Фаня

妈妈 妈……爸爸 爸……
妈妈 妈……爸爸 爸……

1、
让我住在奶奶家,
让我住在爷爷家,
爸爸妈妈这里来作客。
独根独苗就一个,
却让奶奶来带我,
听说现在全都这么做。
   
(副歌:)
    没有妹妹和姐姐,
    没有弟弟和哥哥,
    说是有了孩子麻烦事情多。
    这种事情真希奇,
    这种事情难捉摸,
    一百年后世界上会成什么? 
2、
巧克力糖装满盒,
糖果糕饼堆满桌,
各种玩具早已没处搁。
爸妈怕我太寂寞,
送条小狗陪伴我,
它虽可爱但是不会说。
   
(副歌)
3、
爷爷进屋去午睡,
奶奶要做针线活,
我就独自呆在屋角落。
谁来跟我做游戏?
谁来跟我唱儿歌?
只好自己对着自己说:
   
(副歌)
摘自《最新苏联抒情歌曲100首》P.146





Я у бабушки живу,
Я у дедушки живу.
Папа с мамой ходят в гости к нам.
Стало модным одного
Малыша иметь всего,
Да и то подкинуть старикам!
   
Припев:
   
У меня сестренки нет,
    У меня братишки нет,
    Говорят, с детьми хлопот невпроворот..
    Что же будет на земле
    Через сто ближайших лет,
    Если мода на детей совсем пройдет!

Шоколада полон дом,
Мармелада полон дом,
Класть игрушки некуда давно.
Чтобы я счастливым рос,
Настоящий куплен пес,
Он, конечно, очень славный, но....
    Припев.

Хочет бабушка вязать,
Хочет дедушка поспать,
Я один слоняюсь по двору.
Жалко, что без пап и мам
Человек не может сам
Брата завести или сестру.
    Припев.
 

 “石南花”组合 ВИА"Верасы" 演唱

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:玛丽娅)
我住在奶奶家信念演唱组演唱