本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 
我祝你生活幸福愉快
 
Желаю счастья в личной жизни
 

巴·扎  古  恩作词
伊·尼柯莱耶夫作曲
薛          范译配
 

Слова П Жагунa
Музыка И Николаева
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、
我们每个人都有自己的道路,
我不会挡住你,成为障碍。
请别忙着走,再和我呆上片刻:
得来好不容易而失去却很快,却很快!

就连我自己也不明白自己,
我并不问你曾和谁在一块。
我不会强留你,我绝不夺人所爱,
幸福不建筑在别人悲哀!

我会送你送到大门外,
忍住眼泪不让它流下来,
在分别时候我会对你说:
我祝你生活幸福愉快,
我祝你生活幸福愉快! 

2、
一个人可不能指望飞来的幸福,
我接受命运对我们安排!
此刻你要走,就不妨这样理解:
是命运注定了不能在一块,在一块!

在离别时我不会泪流满面,
我只是简简单单说声“再见”!
但愿你会记得:我永远忘不了你,
只希望你也别把我忘怀!

我会送你送到大门外,
忍住眼泪不让它流下来,
在分别时候我会对你说:
我祝你生活幸福愉快,
我祝你生活幸福愉快!

(1960年)         摘自《俄苏名歌经典》(下)第350页(Катюшу)


Да, у каждого из нас своя дорога,
И я не встану на твоем пути.
Не спеши, побудь со мной еще немного,
Потерять гораздо легче, чем найти, чем найти.

Да я сама себя не понимаю,
Не спрашиваю, с кем ты был и где.
Я у твоей любви тебя не отнимаю,
Не строя счастья на чужой беде.

Тебя я до порога провожу,
Слеза застынет капелькой капризной.
И на прощанье вслед тебе скажу —
Желаю счастья в личной жизни!
Желаю счастья в личной жизни!

Жить нельзя, надеясь на счастливый случай,
Я все приму, что мне судьбой дано.
Вот уходишь ты, и, знаешь, это лучше,
Нам с тобою вместе быть не суждено.

Я слез при расставании лить не буду,
Скажу тебе без лишних слов: "Прощай!
Живи в любви и знай — тебя я не забуду
И ты меня, прошу, не забывай!".

Тебя я до порога провожу,
Слеза застынет капелькой капризной.
И на прощанье вслед тебе скажу —
Желаю счастья в личной жизни!
Желаю счастья в личной жизни!

阿拉·布伽乔娃演唱


--------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作: 玛丽娅
我祝你生活幸福愉快阿拉·布伽乔娃演唱 、
我祝你生活幸福愉快阿拉·布伽乔娃演唱

阿拉·布伽乔娃演唱