本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

我要带你去到苔原
 

Увезу тебя я в тундру
 

米·普里亚茨柯夫斯基词
玛·弗  拉  德  庚  曲
薛              范译配
 

Слова М Пляцковского
Музыка М Фрадкина
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

我要带你去到苔原,带你去到冰雪地。
就在你的脚下,我会铺上一块白熊皮。
冒着阵阵透骨寒气,匆匆驶往边远地——
就在起伏的雪丘中间,你看只有我和你。
    (副歌:)
    一群麋鹿拉着雪橇,铃儿清脆,迎着晨曦,
    我们无所畏惧一头扑进雪花朝霞里。
    你会知道,难怪人们要把这里叫做“北极”,
    你将看见,无边无际,我将把它献给你!


我要带你去到苔原,我只带呀带上你,
北极光呀犹如薄纱,轻轻往你身上披。
点点星霜,点点银光,闪烁在你睫毛上,
你想得到多少宝石,我俩一起去采集。
    (副歌)

 

我要带你去到苔原,你就明白这个理,
为什么呀北极圈是这样这样吸引你。
只有寒冷,没有灾殃,只有风雪,没别的,
只要你一爱上北极,从此再也不分离!
    (副歌)

我要带你去到苔原,
我要带你去到苔原,
我只带呀带上你!

(1971年)
摘自《苏联歌曲佳作选》P.477

Увезу тебя я в тундру увезу к седым снегам,
Белой шкурою медвежьей брошу их к твоим ногам.
По хрустящему морозу поспешим на край земли-
И среди сугробов дымных затеряемся вдали.
        Припев:
        Мы поедем мы помчимся на оленях утром ранним,
        И отчаянно ворвёмся прямо в снежную зарю.
        Ты узнаешь что напрасно называют Cевер крайним,
        Ты увидишь он бескрайний Я тебе его дарю!

Увезу тебя я в тундру увезу тебя одну,
Я рким северным сияньем твои плечи оберну.
Звёздный иней загорится на ресницах серебром,
Сколько хочешь самоцветов Мы с тобою соберём.
        Припев.


Увезу тебя я в тундру И тогда поймёшь ты вдруг,
Почему к себе так манит Так зовёт Полярный круг,
Ничего что здесь метели не беда что холода,
Если ты полюбишь Север не разлюбишь никогда.
        Припев.

Увезу тебя я в тундру,
Увезу тебя я в тундру,
Увезу тебя одну!

                                                   
(КАТЯ)
 

苏军阿列克桑德罗夫红旗歌舞团
艺术指导兼指挥:博·阿列克桑德罗夫
独唱:伊·布克瑞耶夫




彩石演唱组ВИА Самоцветы 演唱

------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作 :玛丽娅)
我要带你去到苔原红旗歌舞团演唱
我要带你去到苔原别尔德演唱
我要带你去到苔原“宝石”演唱组演唱
我要带你去到苔原伴奏
我要带你去到苔原
MIDI伴奏
我要带你去到苔原MIDI伴奏
我要带你去到苔原MIDI伴奏
我要带你去到苔原MIDI伴奏

苏军阿列克桑德罗夫红旗歌舞团
艺术指导兼指挥:博·阿列克桑德罗夫
独唱:伊·布克瑞耶夫




彩石演唱组ВИА Самоцветы 演唱