本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

我心在高原
 

My Heart's In The Highlands
 

苏格兰民歌
 

Scotch air

[苏格兰]罗伯特·彭斯  词
        薛        范译配
 

Robert Burns

 

1、
我心在那高原,我心在远方,
我心仍在高原上奔驰来往,
我追逐着群鹿,又跟踪麋獐,
我心在那高原,常念念不忘。

2、
啊再见吧高原,啊再见北方,
你高尚的国土和壮士故乡,
啊无论我漂泊在任何地方,
那高原的群山总在我心上。

3、
我告别了满山的白雪茫茫,
我告别了河滩旁山谷村庄,
我告别了野生的丛林莽莽,
我告别了激流的滔滔波浪。


4、
(同1) 


My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands, a-chasing the deer;
Chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands, wherever I go.


Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.


Farewell to the mountains, high-cover'd with snow,
Farewell to the straths and green vallies below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods,
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

(同1)


美国密歇根西围湖中学合唱团 Walled Lake Western HS Choirs 演唱

 

------------------------------------------------------------------------------------

    在诗人彭斯的灵魂中,对自然的爱和对祖国的爱是不可分割的。这首寄怀于家乡的抒情诗正好表达了这些特点。诗情真挚热烈,明快自然,毫无矫饰。歌曲也生动地体现了诗人的这种恋土之情。
    曲作者考特雷生平不详。不知是考特雷为彭斯的诗谱曲呢,还是彭斯根据考特雷的曲调填词。但这首歌一直被当作著名的苏格兰民歌流传全世界。
                                                 
                 摘自《名歌经典—外国作品卷Ⅰ》P.320

------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作: 瓦莲金娜)