本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

我亲爱的好姑娘
 

Моя любимая
 

叶·多尔玛托夫斯基  词
玛·布  朗  介  尔  曲
薛              范译配
 

Слова Е Долматовского
Музыка М Блантера
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、那年参军要去前方,
   炮火连天(的)战场。
   你在门前向我挥手,
   我亲爱的好姑娘。

2、步兵二排是我的家,
   作战英勇顽强。
   二排战友向你致敬,
   我亲爱的好姑娘。


3、无论行军无论战斗,
   争取立功受奖。
   请从远方向我微笑,
   我亲爱的好姑娘。


4、始终带着你的相片,
   在我口袋珍藏。
   你将永远和我一起,
   我亲爱的好姑娘。

Я уходил тогда в поход 
В суровые края.
Рукой взмахнула у ворот
Моя любимая.

Второй стрелковый храбрый взвод
Теперь - моя семья.
Поклон-привет тебе он шлет,
Моя любимая.


Чтоб все мечты мои сбылись
В походах и боях,
Издалека мне улыбнись,
Моя любимая.


В кармане маленьком моем
Есть карточка твоя,
Так, значит, мы всегда вдвоем,
Моя любимая. 


奥列格·波古金Олег Погудин 演唱

------------------------------------------------------------------------------------

    1939年秋,作曲家布朗介尔和诗人弗·鲁戈尔斯柯伊和叶·多尔玛托夫斯基参加了红军解放西部白俄罗斯的进军。他们已写了好几首歌曲(《哥萨克们》、《第52师进行曲》等),同时在酝酿另一首新歌。歌词的第一稿不太令人满意,布朗介尔谱上了曲,要求两位诗人对歌词进行修改。返工了几次,鲁戈尔斯柯伊失去了兴趣。
    拖到1941年初,多尔玛托夫斯基写出了新的歌词,提到了1939年的那次进军:“那年参军要去前方,炮火连天的战场。你在门前向我挥手,我亲爱的好姑娘。”
    多尔玛托夫斯基说:“我觉得,要是在6月22日(卫国战争爆发)以后写这个《我亲爱的好姑娘》,它会严肃得多,或许,甚至阴沉得多,现在这歌曲里有宽松岁月里的某些东西,它是平和的,多少让人有点伤感地涌起珍贵的回忆。”
    不少在和平岁月创作的歌曲,带着特殊的力量在战争时期唱响。它们仿佛是穿上了军装奔赴战场,和战士们一起去打击法西斯匪帮。《我亲爱的好姑娘》正是这样的歌曲,成为卫国战争的著名歌曲之一,在战后获得1946年斯大林文艺二等奖。
    布朗介尔说的好:“事情不能这么简单划分:1941年6月22日战争开始,战争歌曲也开始,1945年5月9日胜利节,战争歌曲也就结束。实际上不是这样的。战争带来了灾难、损失,但人总归是人,他们甚至在那严酷的时刻也开玩笑、也欢笑、也恋爱。对战前的美好岁月有新的领悟,更深刻,更动情。我为我在和平时期写的《我亲爱的好姑娘》而感到自豪。”
                                                              
摘自《俄苏名歌经典》上册P.144

------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:左娅)
我亲爱的好姑娘奥列格·波古金演唱
我亲爱的好姑娘佚名演唱
我亲爱的好姑娘苏军阿列克桑德罗夫红旗歌舞团演唱
我亲爱的好姑娘
MIDI