本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 
我们是红色战士
 
Мы красные солдаты
 
俄罗斯国内战争歌曲 Песня русской гражданской войны
 

佚        名 词曲
巴·阿库连柯 改编
薛        范 译配
 

Слова и музыка неизв. автора
Обр. П. Акуленко
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、
我们是红色的战士,
为穷人去战斗,
去保卫田野房屋,
要战斗到最后。
   
(副歌:)
  千万门大炮轰隆轰隆,
  机关枪,显威风!
  强盗们狼狈逃窜,
  嘿,我们向前冲!
2、
我们受沙皇“恩典”,
饿肚肠多少年,
披戴着枷锁铁链,
泪水往肚里咽。
    (副歌)
3、
弟兄们,正是时候,
快消灭刽子手!
决不许黑暗世界
掐紧我们咽喉!
    (副歌)

4

为土地,为了光明,
战士们向前进!
我们要争来自由,
把自由给人民。
    (副歌)
5、
我们作最后战斗,
不全胜誓不休!
这一面鲜艳红旗,
我们绝不脱手。
    (副歌)
 


Мы, красные солдаты,
За бедный люд стоим,
Свои поля и хаты
Мы в битвах отстоим.
       
Припев:
        Все пушки, пушки грохотали,
        Трещал наш пулемет,
        Бандиты отступали,
        Мы двигались вперед!


Мы долго голодали
По милости царей,
И слезы мы глотали
Под тяжестью цепей.
        Припев.

Настало время, братья,
Всех палачей разбить,
Чтоб старый мир проклятый
Не смог нас задушить.
        Припев.

За землю, за свободу
Вперед, стрелки, вперед!
Пусть наша рать народу
Свободу принесет.
        Припев.

Сыны народа с клятвой
Идут в последний бой,
И красный стяг солдаты
Несут всегда с собой.
        Припев.


苏军红旗歌舞团КАППСА им.Александрова 演唱

------------------------------------------------------------------------------------

    这首歌曲的旋律源自当时在俄国军队中流行的一首老歌《在密林中》,原词是密勒(1918-1880)所作,那是德国诗人弗瑞利格拉特《强盗的葬礼》一诗的意译。这首老歌写的是“侠盗丘尔庚”的奇遇(有资料证实,丘尔庚在历史上确有其人,他是染料厂工人,因发表叛逆言论遭沙皇警察逮捕,越狱后纠集受苦百姓劫富济贫、除暴安良)。
    歌曲在19世纪末开始在军中流传,国内战争和卫国战争期间又被填上不同的歌词传唱。
                                                           
摘自《俄罗斯民歌珍品集》P.281

------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:玛丽娅)
我们是红色战士佚名演唱
我们是红色战士佚名演唱
我们是红色战士佚名演唱
我们是红色战士佚名演唱