本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 
我的准则
 
My Way
 

[法]吉  勒·蒂    博   词
[法]扎  格·热    沃   曲
[法]克洛德·弗朗索瓦   曲
[加-美]坡尔·安   卡 填词
    薛            范 译配
 

Lyrics by Gilles Thibault
Music by Claude François & Jacques Revaux

English words by Paul Anka
Chinese words by Xue Fan

 

1、
此生临近尾声,
我面对着最终的幕落,
且听我说一说,
谈我的事,我最有把握。
亲历各种生活,
大道小路我一一跋涉,
何况我更有我处世的准则。
2、
悔恨也曾有过,
但再提及就未免话多,
我做我该做的事,
尽力而为,不敷衍塞责,
筹划每个过程,
每一步骤,都细细斟酌,
何况我更有我处世的准则。
3、
也有时候,事情难测,
勉为其难,束手无策;
遭人怀疑,笑我力拙,
后经努力,终有所获,
面对一切,坦然自若,
我有我准则。
4、
我爱,我哭我笑,
有过满足也有过失落。
此刻忍住眼泪,
想那一切,多可笑可乐,
回顾所作所为,
我能够说:“我一无愧色。”
不错,是因为我有我的准则。
5、
每一个人有失有得,
他有感受,他有苦乐,
难言之隐,又何须说,
记录表明多少挫折:
几番颠扑,几番振作,
我有我准则。


And now, the end is near;
And so I face the final curtain.
My friend, I'll say it clear,
I'll state my case, of which I'm certain.
I've lived a life that's full.
I've traveled each and ev'ry highway;
And more, much more than this, I did it my way.

Regrets, I've had a few;
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each charted course;
Each careful step along the byway,
But more, much more than this, I did it my way.

Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew.
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall;
And did it my way.

I've loved, I've laughed and cried.
I've had my fill; my share of losing.
And now, as tears subside,
I find it all so amusing.
To think I did all that;
And may I say - not in a shy way,
"Oh no, oh no not me, I did it my way".

For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught.
To say the things he truly feels;
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows -
And did it my way! Yes, it was my way


美声绅士四重唱组 演唱



帕瓦罗蒂、多明戈、卡瑞拉斯 演唱



[美]弗兰克·辛讷屈勒 演唱


-----------------------------------------------------------------------------------------------------

    克洛德•弗朗索瓦(1939~1978)是法国上世纪六七十年代的流行歌手。他28岁那一年,相好了3年的女友弗朗丝•伽尔和他分了手,因而一直闷闷不乐。他的两个搭档——写歌的扎格•热沃(1940~ )和写词的吉勒•蒂博——刚写了首新歌《一如往常》,弗朗索瓦抱着吉他一直反复地唱着这首叙述日常生活起居的歌以排解心中的郁闷。随后他又改动了后半部分的曲调,编排了高潮尽情宣泄内心的孤独和痛苦。
    第二年,旅居巴黎的一位加拿大歌手、歌曲作者和演员坡尔•安卡(1941~ )从电视上听到了这首《一如往常》。它那真挚纯朴的旋律深深打动了安卡,安卡另填上了英语歌词,取题《我的准则》把它作为1969年影片《夺标》的主题歌,由著名的意裔美国影星兼歌星弗兰克•辛讷屈勒(1915~1998)演唱,这首歌从此就广泛地流传开来,原词反而被人们遗忘了。
    歌曲旋律采用半吟半诵的形式,一直以固定的音型在不同的位置上模拟进行。英语歌词根据影片剧情的需要,写一个奋斗者在临终前对自己一生的回顾和总结,言辞通俗却含有哲理,这也许是这首歌受人欢迎的主要原因之一。《我的准则》成了安卡和辛讷屈勒的标志性的歌曲。
    80年代,这首歌又被填上反对核威胁的内容,再一次获得了新的生命。
    这首法国歌曲曾被灌录过600次,全球唱片销售量达3亿张。1994年美国世界杯足球赛上,帕瓦洛蒂、多明戈和卡雷拉斯共同演唱了这首歌,并向正在观众席上的当年在影片《夺标》中唱这首歌的弗兰克•辛讷屈勒致意。
                                   摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.129

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接12


美声绅士四重唱组 演唱



帕瓦罗蒂、多明戈、卡瑞拉斯 演唱



[美]弗兰克·辛讷屈勒 演唱




约瑟夫·柯布松 演唱