本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

我的爱住在高楼
 

Живёт моя отрада
 

谢·芮斯庚  词
米·希什庚  曲
薛      范译配
 

Слова Сергея Рыскина
Музыка Михаила Шишкина
Китайский перевод Сюэ Фаня
                                         

1、我的爱真叫人痴迷,
   她住在高楼里,
   那高楼门禁森严,
   任谁也进不去。

2、我知道她家门口
   有卫士在把守,
   可卫士怎能挡住
   好汉子往里走。

3、我大胆闯进门廊,
   我踏到台阶上,
   我用力拍打门环,
   一阵阵叮当响。

4、“你好吗,美丽的人儿,
   一见你心儿跳动,
   让咱们赶快上路,
   去密密森林中。

5、
三套车已等在路边,
   是快马,多骠悍,
   但愿啊今天黑夜
   比往常更黑暗。
   

Живёт моя красотка
В высоком терему,
А в тот высокий терем
Нет входа никому.

Я знаю, у красотки
Есть сторож у крыльца,
Но он не загородит
Дороги молодца.

Вхожу я бодро, смело
В парадное крыльцо,
Зазвякает у двери
Железное кольцо.

«Здорова ли, красотка,
Здорова ли, краса?
Давай с тобой уедем
В дремучие леса.

Давно готова тройка
Лихих, серых коней.
Была бы только ночка
Сегодня потемней》.


韦塔利·伽萨耶夫 Виталий Гасаев 演唱

 

柳德米拉·留米娜 Людмила Рюмина 演唱

 

阿列克桑德尔·马利宁 Александр Малинин 演唱

 

------------------------------------------------------------------------------------

    原诗是一首较长的叙事诗,叙述主人公闯进高楼,和卫士短兵相接,他一槌击倒了卫士;走进门廊,迎面出来的是年轻美女的丈夫——一个满头白发,阴险而嫉妒的老头儿。主人公又是一槌击倒了他,然后带着美女坐上三驾马车,趁着黑夜驶向密林中。
    歌曲从中撷取了9段词,后又删节到现在的5段词。
    词作者谢尔盖·芮斯庚(?-1895年)的父亲有一家老式的印花布厂,因为竞争不过现代化的纺织业而倒闭。他们拍卖掉全部资产,迁居伊凡诺沃。谢尔盖念小学5年级时,父亲去世了。他受了严重的打击,病在床上好多年。他母亲为了给他治病花去了最后的积蓄。芮斯庚后来一边打工,一边从事写作,可说是俄国第一批工人诗人之一。曲作者生平以及歌曲形成的年代不详,只知道他是来自库尔斯克的吉卜赛歌手兼作曲。
                                    
摘自《俄罗斯民歌珍品集》P.117

------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:瓦莲金娜)
我的爱住在高楼约瑟夫·科布松演唱
我的爱住在高楼
MIDI