本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

塔涅琪卡
 

Танечка
 

苏联电影《狂欢夜》插曲
 

из к/ф《Карнавальная ночь》
 

弗·李甫希茨  词
阿·列    宾  曲
薛       范译配
 

Слова В Лифшица
Музыка А Лепина
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、
哦,塔尼亚,塔尼亚,
塔涅琪卡,她就像那丑小鸭,
工作在工厂食堂里,
她不爱多说话,

会煎牛排,会煮红汤,
那口味不算差,
这塔涅琪卡,就没有人会想到正眼看她。
啦......啦......
这塔涅琪卡,就没有人会想到正眼看她。
2

那天工厂举办狂欢,
来了位舞会皇后仪态万方,
眉目清秀,全场欢呼拍手,
争先恐后,邀她共舞,
险些发生争斗……
“郁金香芬芳”对“奥涅金”,
“罗米欧”与“火枪手”。
啦……啦……啦……啦……
啦……啦……啦……啦……
啦……啦……啦……
3、
第二天中午工人们
照常往食堂走,
一路上说舞会皇后,
都兴奋得说不够,
她叫什么?她住哪里?
任谁也猜不透--
“郁金香芳芳”和“奥涅金”,
“罗米欧”与“火枪手”?
4、
“火枪手”他一脸懊丧,他对罗米欧讲:
“昨夜就为这小姑娘,我们简直发了狂!
在晚会上都戴面罩,谁见过她模样?
哎塔尼亚塔尼亚,塔涅琪卡,
请赶快上红菜汤!”
啦......啦......
大家一看,原来是皇后给他们端红菜汤!

 


Ах, Таня, Таня,
С ней случай был такой:
Служила наша Танечка
В столовой заводской.

Работница питания
Приставлена к борщам,
На Танечку внимания
Никто не обращал.

Не может быть!
Представь себе!
Никто не обращал.

Был в нашем клубе заводском
Веселый карнавал.
Всю ночь боярышне одной
Весь зал рукоплескал.

За право с ней потанцевать
Вели жестокий спор
Фанфан-Тюльпан с Онегиным,
С Ромео- Мушкетер.

И вот опять в столовую
Приходят слесаря,
О дивной той боярышне
С восторгом говорят.

Она была под маскою,
Ее пропал и след,
Эй, Таня, Таня, Танечка,
Неси скорей обед.

Глядят, а им боярышня
Сама несет обед.

Не может быть!
Представь себе!
Сама несет обед.

注:
1、塔尼亚和塔涅琪卡是塔吉扬娜的爱称和小称;
2、“郁金香芳芳”是法国18世纪民间传说中的传奇人物;“奥涅金”是普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》中的主人公。“罗米欧”是沙士比亚诗剧《罗米欧与朱丽叶》中的男主人公;“火枪手”是大仲马小说《三个火枪手》中的人物--这里指的是在化妆舞会上个人装扮的角色。
 

施梅辽娃三姐妹演唱


------------------------------------------------------------------------------------ 

简谱链接(制作:瓦莲金娜)
塔涅琪卡施梅辽娃三姐妹演唱(注:下载后,将后缀.dll改成.mp3即可)


施梅辽娃三姐妹演唱