本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

天  鹅
 

Swan
 

“神秘园”乐队曲目
 

Secret Gorden·Shin Young-ok
 

[爱尔兰]布伦登·格瑞厄姆  词
[挪  威]罗尔夫·勒夫兰德  曲
        薛            范译配
 

Lyrics by Brendan Graham
Music by Rolf Løvland
Translation by Xue Fan

 

孤零零一只天鹅,
盘桓在湖面上,
可知道失去爱情,
何等忧伤。
何时再展翅翱翔,
飞越远山重洋。
哪怕没有了伴侣
在你身旁。

天鹅啊,莫彷徨,
快快振奋翅膀,
再不要空等待
虚度好时光。
看太阳多明亮,
看蓝天多宽广,
在你临终之前,
还有多少歌儿要唱。

你若去造访月亮,
我想和你同往,
上九天,碧空遨游,
天河徜徉。
你有高远的志向,
不会陪我闲逛,
不会像我们那样困在地上。

啊……啊……啊……啊……
看太阳多明亮,
看蓝天多宽广,
我们临终之前,
还有多少歌儿要唱。
我们临终之前,
还有多少歌儿要唱。
 

Lonely swan in the silver lake
You are drifting alone
Oh you know how a heart can break
When love has flown
When to some distance ocean crossed
Some mysterious sea,
Though a lover be ever lost
Love can not be

Silver swan by the shore
Lift your wings up and fly
Will you wait evermore
Let life pass you by?
You belong to the sun
You belong to the sky,
You have more than one song
To sing before you die

To the edge of the moon you’ll go
I would fly there with you
Where the tides of heaven flow,
Above the blue,
You are destined for higher ground
Not to linger with me
To the earth I am ever bound, eternally


We belong to the sun
We belong to the sky,
We have more than one song
To sing before we die
We have more than one song
To sing before we die
 

[韩]申英玉 演唱

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

    近年来在西方备受欢迎的“神秘园”乐队是由一位挪威作曲家兼键盘手罗尔夫•勒夫兰德(1955- )和一位爱尔兰的小提琴家兼歌手菲昂纽厄拉•谢莉(1963- )于1994年共同创建的。第二年,它就在“欧洲歌曲大赛”中夺得两项大将,因而一举走红。十多年来,这支乐队在国际上多次获得荣誉,留下了无数广为流传的曲子。评论界把他们的作品归入“新古典音乐”。
    2002年,勒夫兰德结识了爱尔兰作家兼作曲家布伦丹•格瑞厄姆(1945- )。格瑞厄姆后来为“神秘园”乐队提供了不少歌词,例如那首脍炙人口的《你鼓励我》和这首《天鹅》。
    相传天鹅临终时会发出天籁般美妙的绝唱。词作者以此起兴,引申出更深一层的生命意义来——每个人都会有告别人世的一刻,不应消沉地空等待临终一唱,而应该积极地有所作为,“还有许多歌儿要唱”。显然这是又一首励志歌曲。
                                                              
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.69

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接12