本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

听不到城市喧闹
 

Не слышно шуму городского
 

俄罗斯民歌
 

Русская народная песня 
 

菲·格林卡  词
薛      范译配
 

Слова Ф Глинки
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、
这里听不到城市喧闹,
岗楼的后面静悄悄,
唯有那看守人的刺刀,
在夜半月光下闪耀。
2、
在牢房里有个不幸的青年,
好像是小树刚成长,
他望着铁窗忧郁地歌唱,
把一腔思念付海浪。
3、
永别了,我的故乡河山,
永别了,我的家园,
这一扇铁窗隔在中间,
就永世不能再相见!
4、
永别了,我那未婚的新娘,
压在我心头是绝望,
你就把订婚戒指摘下,
今世我做不成新郎。
5、
那月亮早已落下山冈。
曙光已出现在东方,
唯有那监狱中的青年,
把这支歌儿反复唱。
 


Не слышно шуму городского,
За Невской башней тишина,
Лишь на штыке у часового
Горит полночная луна.

Вот бедный юноша, ровесник
Младым цветущим деревам,
В глухой тюрьме заводит песню
И отдает тоску волнам.

Прости, мой край, моя отчизна,
Прости, мой дом, моя семья,
Здесь, за решеткою железной
Навек от вас сокрылся я.

Прощай, отец, прощай, невеста,
Сломись, венчальное кольцо,
Навек умолчи , моё сердце,
Не быть мне мужем и отцом.

Уж ночь прошла, с рассветом в злате
Давно день новый засиял!
А бедный узник в каземате
Всё ту же песню распевал!
 

谢尔盖·列梅舍夫 演唱


冉娜·比切甫斯卡雅 Жанна Бичевская 演唱

------------------------------------------------------------------------------------

    菲奥多尔·尼柯莱耶维奇·格林卡(1786年~1880年),俄国诗人,参加过1812年反抗拿破仑军队的卫国战争以及1825年的十二月党人起义。起义被镇压后,格林卡遭到逮捕,囚禁在彼得罗巴甫洛夫斯克要塞,1826年他在狱中写了这首原题为《囚徒之歌》的小诗。原作有6段,60~70年代由无名作曲者择其1、2、3和6段歌谱上曲后广为流传。这里未刊出的另两段词大意是:“别了,父亲,别了,未婚妻,拗断了吧,结婚戒指,永远关闭吧,我的心房。我再也当不成丈夫和父亲。我给自己娶了‘不幸’,我的命运是眼泪和思念。但我默默无语,这样的结局是我一手造成。”
    这首歌另一种也是流传较广的版本。                 
摘自《俄罗斯民歌珍品集》P.224(wewl)

-----------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:西蒙娜)
听不到城市喧闹 谢尔盖·列梅舍夫演唱
听不到城市喧闹 佚名演唱
听不到城市喧闹 俄文卡拉OK