本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

岁月悄悄流过

 

Миновали годы

 

德·柯斯丘林  词
阿·巴赫慕托娃曲
薛        范译配
 

Слова  Д Костюрин
Музыка  А Пахмутовой
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、一年一年,岁月悄悄流过,
   春天丁香花开一朵朵,
   一条小狗出现在我梦里,
   童年时候是它陪伴我。
   小狗并非没有过错,
   它也不是纯种小家伙。
   小狗小狗虽然不是人哪,
   谁也没有象它盼着我。

2、
我有爱情,也有友谊许多:
   还有家庭一个安乐窝,
   但我至今一直深深遗憾:
   小狗生命太短为什么?
   小狗并非没有过错,
   它也未必能够升天国。
   小狗小狗虽然不是人哪,
   它为朋友能把性命豁。


3、一年一年,岁月悄悄流过,
   一年一年还会这样过,
   但我始终忘不了那小狗,
   会说话的眼睛望着我。
   小狗并非没有过错,
   但是我呀再要说一说:
   小狗小狗可惜不是人哪,——
   这句话儿就是我想说。

(1982年)
摘自《苏联歌曲佳作选》P.602

Миновали годы, но, однако,
Как пахнёт сиреневой весной, 
Вариант:Каждый год сиреневой весной,
Мне во сне является собака,
Что сквозь детство рядом шла со мной.
Друг мой не был беспорочен,
Друг мой беспороден был и мал.
Пёс — не человек, но, между прочим,
Больше так никто меня не ждал.
 

И любовь, и дружбу я имею,
И очаг семейный, и уют.
Отчего ж я до сих пор жалею,
Что собаки меньше нас живут?
Друг мой не был беспорочен,
И в собачьем вряд ли он раю.
Пёс — не человек, но, между прочим,
Мог за друга жизнь отдать свою.
 

Миновали годы, миновали,
И минуют, видимо, не раз, —
Всё равно забуду я едва ли
Выраженье говорящих глаз.
Друг мой не был беспорочен,
Только я хочу сказать опять:
Пёс — не человек, но, между прочим…
Вот и всё, что я хотел сказать.


 

根纳季·哈扎诺夫Геннадий Хазанов 演唱

------------------------------------------------------------------------------------ 

俄文线谱链接     
中文简谱链接
(制作:玛丽娅)  
岁月悄悄流过尤利安演唱