本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

 

少女的戒指
 

Кольцо души-девицы
 

俄罗斯民歌
 

Русская народная песня 
 

瓦·茹柯夫斯基  词
薛          范译配
 

Слова В Жуковского
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、那少女送我的戒指,
   我失落在海洋里,
   从此(从此)后我的幸福
   也随波漂流去。
   从此(从此)后我的幸福,
   唉,也随波漂流去。

2、
从此后形同陌路,
   她不睬也不理,
   从此(从此)后我的欢乐,
   都沉在大海底。
   从此(从此)后我的欢乐,
   唉,都沉在大海底。


3、哦,夜风,请你帮助我,
   把浪潮掀腾起,
   从海(从海)底捞出戒指,
   推送到我手里。
   从海(从海)底捞出戒指,
   唉,推送到我手里。

Кольцо души-девицы
Я в море уронил;
С моим кольцом я счастье
Земное погубил.

С тех пор мы как чужие!
Приду к ней — не глядит!
С тех пор мое веселье
На дне морском лежит!



О ветер полуночный,
Проснися! будь мне друг!
Схвати со дна колечко
И выкати на луг.  

        (КАТЯ)

---------------------------------------------------------------------------------------------------- 

    瓦西里·安德烈维奇·茹柯夫斯基(1783~1852年),俄国著名诗人,早期创作属感伤主义,后期成为俄罗斯浪漫派的创始人之一。这首《少女的戒指》发表于1818年,原诗有10段,作为歌曲,仅演唱其中的第1、4和5段(即这里列出的3段)。最后各段的内容是:昨夜她泪汪汪地来找我,紧挨在我身边,把手伸给我。她想说什么,却什么也没说。你的温存和问候算什么?我要的是爱情,爱情已失落。谁想要,就去海里寻找珍贵的琥珀;至于我,我只要戒指和我的希望。
                                                    
摘自《俄罗斯民歌珍品集》P.156(wewl)

---------------------------------------------------------------------------------------------------- 

简谱链接(制作:西蒙娜)
少女的戒指 弗拉吉米尔·涅恰耶夫演唱
少女的戒指 弗拉吉米尔·涅恰耶夫演唱