本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

苏丽珂
 

Сулико
 

格鲁吉亚歌曲
 

Грузинская песня
 

阿卡基耶·蔡瑞泰利  词
瓦 莲 卡·蔡瑞泰利  曲
薛              范译配
 

Слова:Акакие Церетели
Музыка:Валенка Церетели
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、四处去寻找苏丽珂,
   悼念和悲哀压着我。
   失去心中爱多痛苦,
   怎不回答我,苏丽珂?


2、树林深处有花一朵,
   花上露水珠往下落。
   是否你也像这盛开的花,
   花开在哪里,苏丽珂?

3、抬头又看见树一棵,
   有只小夜莺树上躲。
   深深叹口气,我问她:
   你可在这里,苏丽珂?

4、夜莺吻一吻玫瑰花,
   低声唱一曲爱之歌。
   歌声荡漾在树林里,
   仿佛对我说“正是我!”
 

Я могилу милой искал, 
Сердце мне томила тоска. 
Сердцу без любви нелегко. 
Где ты? Отзовись, Сулико.


Увидал я розу в лесу, 
Что лила, как слёзы, росу, 
Ты ль так расцвела далеко, 
Милая моя Сулико?


Над любимой розой своей 
Прятался в ветвях соловей. 
Я спросил, вздохнув глубоко, 
Ты ли здесь, моя Сулико?


Клювом к лепесткам он прильнул, 
И, лесов, будя тишину, 
Зазвенела трель соловья, 
Будто он сказал: "Это я!"
 


西安三线学兵艺术团合唱团 演唱

 


赵翎雅、于伟洁、毛俊 中文演唱

 


俄罗斯门捷列夫化工大学模范大合唱团
Академический большой хор РХТУ им. Д. И. Менделеева


 


男声小合唱

 


黛安娜 Dianna 演唱

 


[波兰] 斯瓦娃·普泽比尔丝卡 Sława Przybylska 演唱


------------------------------------------------------------------------------------

    这是一首产生于20世纪20年代的现代格鲁吉亚民歌。“苏丽珂”在格鲁吉亚语中是“心爱的”意思。
    原诗作者阿卡基耶•蔡瑞泰利(1841~1915)是格鲁吉亚大诗人,以写壮怀诗和爱情诗见称。《苏丽珂》诗作于1894年(一说1895)。曲作者瓦莲卡•蔡瑞泰利是一位普通的集体农庄庄员,当时要她在晚会上表演一个节目,她就取《苏丽珂》即兴编唱了这首歌曲。由于歌曲的旋律恬静平稳,具有一种深情的忧郁美,富有民族个性,因此很快流传开来。
    苏军红旗歌舞团曾把它改编成男声四重唱曲。这里刊出的是三声部曲,比较接近歌曲最初的形态。
                                                               
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.148

--------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接
苏丽珂伊万·列布罗夫演唱,奥西波夫乐团伴奏
苏丽珂佚名演唱
苏丽珂佚名演唱
苏丽珂红军合唱乐团演唱