本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

胜利节
 

День Победы
 

弗·哈利托诺夫  词
达·杜赫玛诺夫  曲
薛          范译配
 

Слова В Харитонова
Музыка Д Тухманова
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、胜利的日子,似乎离我们遥远,
   它像火堆熄灭缭绕一缕烟。
   它是路标,已被烧焦不可 辨,
   那一天靠我们全力来提前。
   
    (副歌:)

      迎来胜利的一天,
      硝烟飘散,迎来佳节,
      两鬓白发斑斑。
      迎来狂欢,不禁泪珠涟涟。
      胜利的一天!胜利的一天!胜利的一天!

2、日日夜夜,守在炼钢炉旁边,
   我们祖国日夜没有合上眼。
   日日夜夜,我们进行殊死战,
   那一天靠我们全力来提前。
       (副歌)

3、你好,妈妈,多想漫游田野间,
   但是我们不是全都生还。
   万水千山,半个欧洲都走遍,
   那一天靠我们全力来提前。
        (副歌)

(1975年)

День Победы,как он был от нас далек, 
Как в костре потухшем таял уголек. 
Были версты, обгорелые, в пыли, 
-Этот день мы приближали как могли. 
       
Припев: 
        Этот День Победы 
        Порохом пропах, Это праздник 
        С сединою на висках. 
        Это радостьСо слезами на глазах. 
        День Победы! День Победы! День Победы!


Дни и ночи у мартеновских печей 
Не смыкала наша Родина очей. 
Дни и ночи битву трудную вели - 
Этот день мы приближали как могли. 
        Припев.


Здравствуй, мама, возвратились мы не все...
Босиком бы пробежаться по росе! 
Пол-Европы прошагали, полземли, - 
Этот день мы приближали как могли. 
        Припев.

 

中文演唱

胜利之春2009音乐会
列夫·列申珂 演唱

 


胜利之春2008音乐会
约瑟夫·柯布松 演唱


苏军阿列克桑德罗夫红旗歌舞团演唱


约瑟夫·柯布松 Иосиф Кобзон 演唱


-----------------------------------------------------------------------------------------------------

    1945年5月9日零时一刻,德国在无条件投降书上签字。后来苏联就把这一天定为“胜利节”,年年举行纪念庆祝活动。
    这首歌曲是为纪念反法西斯战争胜利30周年而创作的。作曲家达·杜赫玛诺夫在谈到创作过程时说:“歌词本身就很好,但特别使我激动的正是每一段的重叠句:‘那一天靠我们全力来提前’,因为其中包含着真理!在考虑歌曲时,我决定以古老的俄罗斯士兵进行曲(例如《斯拉夫妇女的告别》等)传统为基础。”
    苏联评论界认为《胜利节》是近年来出现的以“公民的爱国主义为内容”的同类型歌曲作品中最好的一首。1986年举行的全苏作曲家第7次代表大会的总结报告中,还特别赞扬了杜赫玛诺夫的这首歌曲,认为它具有“深刻的抒情性”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:瓦莲金娜)
合唱简谱1、2、3、4
胜利节列夫·列申科演唱
胜利节苏联儿童大合唱团演出录像(列夫·列申科演唱 )
胜利节军阿列克桑德罗夫红旗歌舞团演唱
胜利节军乐团演奏
胜利节哈军工校友合唱团中文演唱

苏军阿列克桑德罗夫红旗歌舞团演唱


约瑟夫·柯布松 Иосиф Кобзон 演唱