本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

燃烧吧,营火,蓝色的夜晚!
 

Взвейтесь кострами, синие ночи!
 

少年先锋队进行曲
 

阿·扎   罗  夫  词
谢·凯丹-杰什庚  曲
薛           范译配
 

Слова А Жарова
Музыка С Дешкина
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、燃烧吧,营火,蓝色的夜晚,
   我们全都是少年先锋队员。
   光辉的时代,今天已来到,
   我们的口号:“永远准备好!”


2、勇敢又年轻,友爱的一群,
   我们准备去劳动和斗争。
   我们要永远站立在前哨,
   我们的口号:“永远准备好!”


3、挺起了胸膛,嘹亮地歌唱,
   我们的队旗在前面飞扬。
   光辉的时代,今天已来到, 
   我们的口号:“永远准备好!”

4、大踏步前进,快乐地招手,
   全世界儿童,我们的朋友。
   我们要永远站立在前哨,
   我们的口号:“永远准备好!”


5、高高地举起鲜红的旗帜,
   我们全都是工农的孩子。
   光辉的时代,今天已来到,
   我们的口号:“永远准备好!”


(1922年)

Взвейтесь кострами, синие ночи, 
Мы Пионеры - дети рабочих! 
Близится время светлых годов, 
Клич пионеров - всегда будь готов!


Радостным шагом с песней веселой 
Мы выступаем за Комсомолом 
Близится время светлых годов, 
Клич пионеров - всегда будь готов!


Мы поднимаем красное знамя, 
Дети рабочих - смело за нами! 
Близится время светлых годов, 
Клич пионеров - всегда будь готов!


Взвейтесь кострами, синие ночи, 
Мы Пионеры - дети рабочих! 
Близится время светлых годов, 
Клич пионеров - всегда будь готов!

 ------------------------------------------------------------------------------------

    这首歌创作于1922年的莫斯科。它是和克鲁普斯卡娅(列宁的夫人)倡议的少先队员运动同时诞生的。词曲作者是两位年轻人。词作者扎罗夫后来成为著名诗人,但当时他只有18岁,在共青团中央的出版社任秘书兼任青年杂志《少年共产主义者》和《小同志》的编辑。团中央的负责人布柳汉诺夫请扎罗夫为少先队员进行曲写一首歌词,扎罗夫谢绝了,理由是:这样重大的任务他可担当不起。布柳汉诺夫坚持要他写,扎罗夫的老同学富尔曼诺夫(后来成为作家,著有小说《恰巴耶夫》)也极力怂恿他接下任务。
    扎罗夫和布柳汉诺夫兄弟常常去大剧院看戏。他们都爱看歌剧。尤其是法国古诺的《浮士德》,《浮士德》中士兵进行曲的节奏清晰,容易记忆,给了扎罗夫很大的启发。他就按这个进行曲的节拍写了如下的诗句:“燃烧吧,营火,蓝色的夜晚......”这首不带曲谱的歌词印刷出版时,在末尾加了一条按语:“按古诺歌剧《浮士德》中士兵进行曲简化了的曲谱演唱。”
    由于没有统一的曲调,各地的青少年在学唱这首歌时都走了样。于是,布柳汉诺夫找上杰什庚。
    谢尔盖.杰什庚那年21岁。他从小喜欢音乐。中学毕业后虽然考取了莫斯科大学,他却宁愿放弃学业去攻读作曲法。杰什庚生性好动,积极参加当时筹建少先队等的社会活动。但不久弗朗格尔、安东诺夫匪徒武装叛乱,国内战争爆发。杰什庚应召入伍,被派往红军第二炮兵学校。
    国内战争结束后,杰什庚在炮兵营俱乐部里任钢琴手。后来又在中学里和音乐学校里教授和声、器乐和曲式分析。他曾为60多部话剧写过音乐;还写过钢琴曲和浪漫曲;组织业余乐队,并为他们编写曲子。
    《燃烧吧,营火》是杰什庚的成名作。在苏联,几乎没有一个角落,没有一个人不会唱这首歌曲。60多年来,它一直流传不衰。当年的少先队员,如今也已满头银丝了。每年的红五月、国际儿童节或者其它少先队集会时,老革命家和小接班人往往挤在一起高唱起这首豪迈的、朝气蓬勃的进行曲,这个场面确是十分感人!
    30年代初,我国在苏联留学或工作的革命者归国时,也把这首苏联少先队歌曲带回国内。由于没有原谱,光凭记忆传唱,不免走样。后来就按中国当时的国情填上新词,曲调也改成五声调式,成了大家熟悉的《共产主义儿童团之歌》。

------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:左娅)
燃烧吧,营火,蓝色的夜晚!苏联儿童大合唱团演出录像(1971年)
燃烧吧,营火,蓝色的夜晚!
燃烧吧,营火,蓝色的夜晚!