本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

热情者进行曲
 

Марш энтузиастов
 
苏联影片《光明之路》插曲
 
из к/ф 《Светлый путь》
 

[俄]阿·达 克 季 里   词
[俄]伊·杜纳耶夫斯基  曲
    薛            范译配
 

Слова А Д'Актиля
Музыка И Дунаевского

Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、
伟大建设的年代,
到处是灯光明亮,钟声叮当,
好啊,英雄的国家,
理想家、科学家都贡献力量!
你草原森林遍四方,
从北极到热带山河壮,
你幅员多宽广,你意志坚如钢,
亲爱的祖国多富强!
    (副歌:)
    新生一代,攀高峰跨越大海,
    英雄气概,扫云雾破冰块。
    豪情激荡胸怀,红旗飘飞天外,
    穿越时空,去开创光辉未来!
2、
我们屹立在世上,
我们都追随真理,勇敢豪放。
劳动荣誉的事业,
不朽的功勋带来无上荣光。
无论你工作在机床旁,
你劈山引水架桥梁,
美妙的理想,还没有很明朗,
就已经召唤你前往。
    (副歌)
3、
我们创造了世界,
几年中就完成了百年的事业。
我们应得到幸福,
我们都热爱幸福也为它歌唱。
看,空中辉煌的红星,
它无比灿烂地闪着光,
在广大国土上,在辽阔海洋上,
在实现理想的大地上。
    (副歌)

(1940年)
   


В буднях великих строек,
В веселом грохоте, в огнях и звонах,
Здравствуй, страна героев,
Страна мечтателей, страна ученых!
Ты по степи, ты по лесу,
Ты к тропикам, ты к полюсу
Легла родимая, необозримая,
Несокрушимая моя.
       
Припев:
        Нам нет преград ни в море, ни на суше,
        Нам не страшны не льды, ни облака.
        Пламя души своей, знамя страны своей
        Мы пронесем через миры и века!

Нам ли стоять на месте!
В своих дерзаниях всегда мы правы.
Труд наш - есть дело чести,
Есть дело доблести и подвиг славы.
К станку ли ты склоняешься,
В скалу ли ты врубаешься, -
Мечта прекрасная, еще неясная,
Уже зовет тебя вперед.
       
Припев.

Создан наш мир на славу.
За годы сделаны дела столетий,
Счастье берем по праву,
И жарко любим, и поем, как дети.
И звезды наши алые
Сверкают, небывалые,
Над всеми странами, над океанами
Осуществленною мечтой.
       
Припев.
 


柳博芙·奥尔洛娃 Любовь Орлова 演唱
 

------------------------------------------------------------------------------------

    1940年上映的苏联影片《光明之路》以喜剧的形式叙述家庭女工丹妮亚成长为纺织工程师、斯达汉诺夫工作者的故事。影片中有许多插曲,最脍灸人口是抒情性的序歌《雁之歌》和这首《热情者进行曲》。
    这首进行曲在影片中出现过两次:第一次,丹妮亚进了纺织厂成了挡车工。一天夜里,她在车间领导的支持下,创造了一个人挡150台纺织机的生产纪录。她来回巡行在150台轰鸣的纺织机之间,就像将军在巡视千军万马一样。她豪情满怀地唱起了这首歌。
    当丹妮亚接受最高苏维埃颁发的劳动英雄勋章之后走出会议大厅,她在休息厅的立镜面前停住了脚步。镜中显出了昔日家庭女工的“她”。她不由自主跨入镜中,一辆敞篷汽车载着她腾空而起,绕着全苏农业展览馆那尊著名的工农青铜铸像(雕塑家穆希娜的作品:男工人高举铁锤和女农民高举着镰刀)飞翔,这时画外又响起这首气势磅礴的主题歌《热情者进行曲》。
    词作者阿纳托利•阿多尔佛维奇•达克季里(原姓:弗伦凯尔,1890~1942)是位善写歌词和游艺节目脚本的作家。曾在托姆斯克、圣彼得堡和纽约学过法律,知识面广泛。1910年起发表过散文、小品文。他经常为杜纳耶夫斯基撰写歌词。
    曲作者伊萨克•杜纳耶夫斯基(1900~1955),俄罗斯联邦人民艺术家,两次获苏联国家文艺奖。他是苏联歌曲大师。他建立了独树一帜的歌曲创作体系,对现代歌曲艺术的发展起了很大的作用,他把普遍的、平凡的“歌曲”提高到真正的艺术水平。他对其他苏联作曲家,甚至国外(包括我们中国)的音乐家,也有极大的影响。
    “热情者”也可译为“热心人”、“积极分子”等,在这里是专指那些意识到自己的历史使命和社会责任,自觉地、积极地投身于崇高事业的群体。
    《热情者进行曲》通常被认为是杜纳耶夫斯基进行曲作品中的典范。音乐家卡巴列夫斯基曾这样评价这位作曲家:“如果称约翰•施特劳斯为‘圆舞曲之王’,那么杜纳耶夫斯基可以当之无愧地被称为‘进行曲之王’。”
    现在,苏联虽然解体,对苏联存在的一段历史可以有不同评价,但杜纳耶夫斯基进行曲中所体现出来的朝气蓬勃的乐观主义精神和灿烂明朗的理想主义光辉是永远不会过时、永远不会黯淡失色的。生活不能只有甜得发腻的卿卿我我的情歌,生活也需要激励人们奋发向上、鼓舞人们投身于崇高事业的作品。以杜纳耶夫斯基为代表的豪放派歌曲是世界其他国家少有的,它是人类文化最可贵的精神财富之一。
                                                       
          摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.239

------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接123
热情者进行曲影片“光明之路”插曲,电影原声
热情者进行曲影片“光明之路”插曲,电影原声
热情者进行曲佚名演唱
热情者进行曲Л.奥尔洛娃1940年演唱
热情者进行曲Л.奥尔洛娃1940年演

柳博芙·奥尔洛娃 Любовь Орлова 演唱