本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

美丽的天使

[墨]基利诺·孟多萨·柯尔特斯 词曲
    薛                    范 译配

今夜的月色多明亮,
微风啊吹送着凉爽,
年轻人儿徘徊窗下,
弹着琴儿翘首盼望。

“是谁在窗户下弹唱?
是谁在月光下彷徨?
我已有了心上人儿,
我和他情意啊深长。

哦,快快离开,
我请你原谅,
你不用等待,
更别抱幻想。”

人们说从那山上,
谢利托·林多,来一位姑娘,
她那双乌黑的眼睛,
谢利托·林多,带来了欢畅。

姑娘她纯洁开朗,
谢利托·林多,像天使一样,
快来看,蓝天白云,
谢利托·林多,有云雀飞翔。

(副歌:)
哎呀呀呀!
来,放声歌唱!
歌声随心儿在跳荡,
谢利托·林多,就驱散忧伤。

(1882)

Cielito Lindo

Quirino Fidelino Mendoza y Cortés (1862 - 1957)
 

Debajo de mi ventana
Pasa las noches rondando
Un charrito muy valiente
Que me anda enamorando

Ay charrito no me rondes
Que de otro soy prometida
Y si sabe que me buscas
Puede costarle la vida

Ya charro por Dios
Dejame en paz
Y olvida mi amor
Que no lo has de lograr

De la Sierra Morena,
Cielito lindo, vienen bajando
Un par de ojitos negros,
Cielito lindo, de contrabando

Pájaro que abandona,
Cielito lindo, su primer nido,
Si lo encuentra ocupado,
Cielito lindo, bien merecido

Coro:
Ay ay ay ay
Canta y no llores
Porque cantando se alegran
Cielito lindo, los corazones

西安三线学兵艺术团合唱团 演唱

 

 

鲁恰诺·帕瓦罗蒂、恩律珂·伊格莱西亚斯 演唱

 

[拉美]潘乔三重唱组 Trio Los Panchos 演唱

 

[美] 迪恩娜·杜尔宾 Deanna Durbin 演唱

 

------------------------------------------------------------------------------------

    基利诺•孟多萨•柯尔特斯(1862-1957)出身农家,自幼酷爱音乐,在习农的同时向母亲学习钢琴并学习其他弦乐器。此后曾多年从事钢琴伴奏工作,担任乡村音乐教师。这位印第安血统的音乐家一生贫困,却勤于创作。他的作品很多,尤以1882年这首牧歌《美丽的天使》最为驰名,如今已唱遍全世界。
    歌词中的“谢利托•林多”是西班牙语的音译,意为“美丽的天使”、“美丽的天空”,它在歌中又同时作衬词用。
                                           
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.197

------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接1、2