本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

 
晾在齐格菲防线上
 
The washing on the Siegfried Line
 

[英]吉米·肯尼迪 词曲
[英]迈克尔·卡尔 词曲
    薛        范 译配
 

Words by Jimmy Kennedy(1902~1984)
Music by Michael Carl(1905~1968)
Chinese words by Xue Fan
 

1.
妈妈,我在给你写信,我在法国,
军营里生活不错。
班长夸我一个顶俩,干活儿很出色。
你要听到这支歌,肚子准笑破。

(副歌)
    洗干净衣裤都晾在齐格菲防线上,
    妈妈你把脏衣全都送过来。
    洗干净衣裤都晾在齐格菲防线上,
    好让风吹太阳晒。

    无论这天气是好是坏,
    大伙儿在一起非常愉快。
    洗干净衣裤都晾在齐格菲防线上,
    假如防线还存在。

2.
军营里的每个人有自己的工作,
大家从不推托。
军营里的每个人都生气勃勃,
谁想永远情绪好,就唱这支歌:

   
(副歌)

(1939年)


Mother dear I'm writing you from somewhere in France,
Hoping to find you well,
Sergeant says I'm doing fine, a soldier and a pal
Here's a song that we don't sing, this'll make you laugh.


We're going to hang out the washing on the Siegfried Line.
Have you any dirty washing, mother dear?
We're gonna hang out the washing on the Siegfried Line
'cause the washing day is here.

Whether the weather may be wet or fine
We'll just rub along without a care.
We're going to hang out the washing on the Siegfried Line
If the Siegfried Line's still there.


(1939)

中文演唱


佚名演唱

--------------------------------------------------------------------------------------------

    齐格菲防线是纳粹德国在“二战”开始之前,花4年时间在德国西境构筑的永固性防御阵地体系,与法国的马其诺防线相对峙。
    这首进行曲体裁的歌曲嘲弄了齐格菲防线,说要把洗干净的衣裤晾在齐格菲防线上,“如果防线还存在”的话,意思是说:防线不会久长。不幸的是,第二年5月,法国马其诺防线被德军突破,英、法军队仓促地从敦刻尔克撤退;6月22日,法国沦陷。直到1945年3月,齐格菲防线才被美军突破。
                                                
摘自《警钟长鸣 珍爱和平——世界反法西斯歌曲100首》P.132

    齐格菲防线是纳粹德国在“二战”开始之前,花四年时间在德国西境构筑的永固性防御阵地体系,与法国的马其诺防线对峙。
    这首进行曲体裁的歌曲嘲弄了齐格菲防线,说要把洗干净的衣裤晾在齐格菲防线上,“如果防线还存在”的话,意思是说防线不会长久存在。不幸的是,第二年5月,法国马其诺防线被德军突破,英、法军队仓促地从敦刻尔克撤退;6月22日,法国沦陷。直到1945年3月,齐格菲防线才被美军突破。
    歌曲以一位在法国战场上的年轻士兵写家信的口吻嘲笑敌人,洋溢着必胜的乐观心情。由于怕惹恼了德国最高统帅部,歌曲最初在美国电台禁播,因为当时美国还持中立,并未正式参战。

                                                        摘自《珍爱和平 世界反法西斯歌曲精选集》P.169

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接1、2