本栏目:外国友人评薛范

 
 
 

亲爱的薛范:

我亲爱的、难以忘怀的朋友,一位和我心灵相通、备受尊敬的人!

您那无比温暖的书信令我非常感动。我一下子就明白了:我们多年的友谊并没有成为过去,而是继续存在并不断发展。

我非常高兴地了解到您身体健康,并且在继续从事创作活动:创立了“薛范音乐工作室”,继续向中国公众介绍俄罗斯的文化,当然,最主要的是介绍我们的音乐。

我亲爱的朋友,请告诉我,我能为您的工作帮上什么忙吗?您需要哪些当代音乐作品的谱子、哪些俄罗斯当代歌手的演出视频?千万别客气,请写信告诉我,我会去买来并托人捎给您。

我这里也有个请求:

20171029日俄中友协将庆祝成立60周年。我想为我的书推出第2版(2012年第一版有关于您的大量篇幅,该书想必您已有)。在新版里我想对您的材料加以扩充,增补2012年以后您的活动和创作情况的新的资料,包括您的工作室的活动情况。希望能够从您那儿获得一些与活动有关的照片,并请您详细地叙述“胜利节70周年纪念晚会”的举办过程和活动情况。望给我提供上述这些材料。

现在来简单谈谈我自己的情况。

2013-2015年我膝盖做过两次大手术。我的两个膝盖都植入了人造的金属部件。从那以后我本该学会用假膝盖走路、移动等等。没想到不久前左边的锁骨又遭骨折。我做了手术,在受伤的锁骨处镶上金属片加固。现在我身上的金属可不少,但是我自己感觉挺好,并且继续履行我作为俄中友协第一副主席的职责。

我亲爱的薛范,咱们俩都是好样的!年龄虽大,可我们还继续着各自热爱的事业。

中国的春节就要到了。请接受我真诚的祝愿。祝您一直健健康康,平平安安。愿您完成所有的创作计划。愿热心的朋友一直陪伴您身边,我敢说我也是其中的一个。因此我友好地拥抱您,一直是您忠实的朋友和崇拜者。

                                     伽莉娜·库利科娃
                                      
2017.1.23于莫斯科
 

附原文:

Дорогой Сюэ Фань!

 

Мой дорогой, незабвенный друг, человек, к которому я испытываю огромную душевную привязанность  и огромное, огромное уважение.

Вы меня очень тронули своим исключительно теплым посланием. Я сразу поняла, что многие годы наших дружеских отношений не только стали историей, но и продолжают жить и развиваться.

Я очень рада, что у Вас все в порядке со здоровьем и Вы продолжаете заниматься творчеством: создали музыкальную студию Сюэ Фаня и продолжаете знакомить китайскую общественность с российской культурой и, конечно, в первую очередь, с нашей музыкой.

Дорогой мой друг, сообщите мне, пожалуйста, чем я могу помочь Вам в этой Вашей деятельности: ноты каких современных музыкальных произведений, записи выступлений каких современных российских певиц и певцов Вы хотели бы иметь для Вашей музыкальной студии. Напишите, пожалуйста, без всяких стеснений, я все куплю и передам Вам с оказией.

В свою очередь, и у меня есть к Вам просьба.

29 октября 2017 года Общество российско-китайской дружбы будет отмечать свой 60-летний юбилей. Я хочу издать второе издание своей книги (надеюсь, что первое издание от 2012 года, где помещен большой материал о Вас, Вы имеете). В новом издании я хотела бы материал о Вас расширить, дополнив его новыми сведениями о Вашей деятельности и Вашем творчестве после 2012 года, в том числе о деятельности Вашей студии. Хотелось бы, чтобы к этим материалам Вы могли бы приложить фотографии, запечатлевшие Вас на этих мероприятиях. В том числе, мне бы хотелось, чтобы Вы подробно описали организацию и проведение вечера, посвященного 70-летию Победы. Прошу Вас, помогите мне этими материалами.

Теперь несколько слов о себе.

В течение 2013-2015 гг. я сделала две серьезные операции на коленках. Мне поставлены на оба колена искусственные металлические импланты. После чего я должна была научиться на них ходить, передвигаться и т.д. Правда, недавно умудрилась сломать левую ключицу. Мне сделали операцию, укрепив сломанную ключицу металлической пластиной. Теперь во мне немало металла. Однако чувствую себя хорошо и продолжаю исполнять свои обязанности первого заместителя председателя Общества российско-китайский дружбы.

Мы с Вами, дорогой мой Сюэ Фань, молодцы. Несмотря на возраст, продолжаем заниматься своим любимым делом.

Приближается китайский новогодний Праздник Весны. Примите, мой друг, мои искренние поздравления. Продолжайте оставаться здоровым, благополучным. Пусть исполнятся все Ваши творческие планы, пусть Вас окружают Ваши добрые друзья, среди которых я позволю считать и себя. Поэтому дружески Вас обнимаю и остаюсь Вашим преданным другом и поклонником.

                                                                                                         Г.Куликова              Москва, 23 января 2017 года.