本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介


金  山

 


Златые горы


 

俄罗斯民歌
 
Русская народная песня 
 
薛  范译配
 
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、“假如我拥有一山黄金,
   有一江美酒流不尽,
   我全都给你,为你的柔情,
   我甘愿归你一个人。”!

2、“你不用抱怨,不用烦闷,
   快向我爸爸去求亲,
   让你我带着他的祝福,
   好高高兴兴去结婚。”

3、“我说,玛鲁霞,不止一次
   我向你爸爸去求亲,
   但他不理解我的痛苦,
   狠心地拒绝我的心。”


4、于是我决定和他私奔,
   我相信他海誓山盟,
   我们在胸前划着十字,
   含泪水看一眼家门。

5、我们俩去到远方乡村,
   只过一年他就变心,
   他抛却当年神圣誓言,
   啊,竟然爱上别的人。

6、他过来讪讪地来对我说话,
   他劝我回到父母家:
   “走吧,玛鲁霞,我送你上路,
   把这里的家留给我吧。”


7、为报答你的深情厚意,
   我一定送你一匹马,
   有金色的笼头,金色的鞭子,
   马鞍上珍珠闪光华。


8、“我不要你的马鞍、笼头,
   也不要你的那匹马,
   你就把你那座金山吃掉,
   把一江水酒全喝下!”

摘自《俄罗斯民歌珍品集》P.64(wewl)

“Когда б имел златые горы
И реки, полные вина,
Всё отдал бы за ласки, взоры,
Лишь ты владела б мной одна!”

“Не упрекай несправедливо,
Скажи всю правду ты отцу.
Тогда свободно и счастливо
С молитвой мы пойдем к венцу”.

“О нет, голубка, твою руку
Просил я у отца не раз.
Отец не понял моей муки,
Жестокий сердцу дал отказ”.

Бежать, бежать я с ним решилась,
Поверив клятве роковой.
На божий храм перекрестилась,
С слезой взглянув на дом родной.

Умчались мы в страну чужую,
А через год он изменил.
Забыл он клятву ту святую,
Когда другую полюбил.

А мне сказал, стыдясь измены:
“Ступай обратно в дом отца!
Оставь, Мария, мои стены”, -
И проводил меня с крыльца.

“За ласки эти огневые
Я награжу тебя конем,
Уздечкой, хлыстью золотою,
Седельцем, шитым жемчугом”.

“Зачем, зачем твоя уздечка?
Не нужно мне твово коня!
Ты пропил горы золотые
И реки, полные вина”.

 


哥萨克小分队Казачий курень演唱



玫瑰演唱组Россы.Группа演唱
叶·巴赫罗姆基娜Е.Бахромкина 主唱


 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:瓦莲金娜)
金山科布松演唱
金山
MIDI
金山
MIDI
金山
MIDI