本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

好样儿的姑娘们哪

 

Хорошие девчата  

 

影片《姑娘们》插曲
 
из к/ф 《Девчата》
 

米·马都索夫斯基词
阿·巴赫慕托娃  曲
薛          范译配
 

Слова М Матусовского
Музыка А Пахмутовой
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、好样儿的姑娘们哪,可爱的姐妹们哪,
   有亲切和蔼的面容,快乐的目光亮晶晶。
   当我们唱起歌来,会引得林中椋鸟
   随我们一起歌唱,嘿,唱得多好听。

2、我们将勇往直前,去迎接自己的命运,
   无论是派往哪里,都会找到朋友们。
   在遥远垦荒地上,无论在木房、帐篷,
   就只要我们来到,就扬起欢笑声。


3、有时候登上高山,有时候下到深井,
   我们的生活道路,向前伸展无穷尽。
   在你们艰难时刻会有人帮助你们,
   是我们可靠的双手和姑娘们的心。


4、黎明时刚下夜班,总好像精疲力尽,
   可我们回到宿舍,又会唱呀唱不停。
   朋友们说一说吧,坦率地告诉我们,
   世界上没有姑娘,难道你不冷清?!

  (1961年)

Хорошие девчата, заветные подруги,
Приветливые лица, огоньки весёлых глаз!..
Лишь мы затянем песню, как все скворцы в округе
Голосами своими поддерживают нас.

Судьбе своей навстречу идём мы без оглядки,
Куда нас ни пошлёте, мы везде найдём друзей.
На целине далёкой – в бараке и в палатке,
Всюду с нашим приходом становится светлей.

То поднимаясь в гору,то опускаясь круто,
Лежит дорога наша и не видно ей конца.
И вам всегда помогут в нелёгкую минуту
Наши верные руки и девичьи сердца.

И рано на рассвете, и после трудной смены
Весёлые запевки в нашей комнате звучат.
Скажите нам, ребята, скажите откровенно –
Было б скучно, наверно, на свете без девчат?!

电影原唱
 


玛丽娜·杰维亚托娃Марина Девятова演唱

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     1961年影片《姑娘们》的主人公是来自儿童之家的非常年轻的小孤女,她来到伐木工地做炊事员,迷恋上了最勇敢的美男子——劳动突击手尼柯莱。尼柯莱常戴着一顶毛皮帽子和别人争吵,后来掉进了爱的套索里。
    这是部音乐喜剧片,当时在苏联非常受欢迎,尤其是巴赫慕托娃写的许多插曲,一直传唱至今。
                                                                              
摘自《俄苏名歌经典》(下册)P48页
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:左娅)
好样儿的姑娘们哪拉丽莎·多林娜和伊林娜·奥季耶娃演唱
好样儿的姑娘们哪(演唱者不详)
好样儿的姑娘们哪“赖纳”声乐四重唱组演唱
好姑娘的姑娘们哪“微笑”声乐四重唱组演唱
好样儿的姑娘们哪 
伴奏
好样儿的姑娘们哪  MIDI

电影原唱