本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

 
Радуга
 
影片《你好,医生》插曲
 
из к/ф《Здравствуй, доктор》
 

米·塔     尼     契  词
阿·弗里亚尔柯夫斯基  曲
薛                范译配

Слова М Танича
Музыка А Флярковского
Китайский перевод Сюэ Фаня

1、
你不理解我爱的衷肠,
不该这样,
不该这样,
它就像田野上的长虹,
刚刚出现,旋又消亡。
呼唤它,毫无反响,
接近它,它却躲藏!
     (副歌:) 
    那爱是田野上的长虹,
    闪映雨水珠和星光,
    那爱是田野上的长虹,
    闪映雨水珠和星光。

2、
我原是另外一种姑娘,
正是这样,
正是这样,
我向往天边一弯长虹,
热烈追求,满是幻想。
伸出手,却又够不到,
迈开步,却又赶不上!
     (副歌)
3、

但生活不会因此异常,
该当怎样,仍旧怎样,
且看那田野上的长虹,
爱情终于来我心上。
相信它,冰的清凉,
相信它,花的芳香!
     (副歌)


(1974年)


摘自《俄苏名歌经典》(下)第193页(Катюшу)


А ты любви моей не понял -
И напрасно.
И напрасно.
Она, как радуга над полем,
Засветилась и погасла.
Позови - не откликнется,
Привыкай - не привыкнется!
       
Припев: 
        Любовь,
        Как радуга над полем,
        Пахнет звездами и дождем.


А я была совсем другою -
Ну и ладно,
Ну и ладно!
Сама за радугой-дугою
Погналась я безоглядно.
А за ней не угонишься
И рукой не дотронешься!
       
Припев.

Но дни мои не оттого ли
Друг на друга не похожи,
Что есть и радуга над полем,
И любовь приходит все же!
Верь в нее, если верится,
В свежесть снега и вереска!
       
Припев.

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作: 玛丽娅)
瓦莲京娜·托尔库诺娃演唱