本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 
 

河面宽阔

 
英国民歌

 

薛 范 译配

 

 

 

河面宽阔,难以横渡过,
没有翅膀,怎能飞过。
给一条船,载上人两个,
划动双桨,有你和我。

几天以前,沿着这条河,
从原野上,采摘花朵。
红花蓝花,亮丽又鲜活,
从未想到爱是什么。

我背靠树,靠着大橡树,
实实在在,这是树一棵;
谁知不久,叶落树干枯;
像我的爱,凋零衰落。

有一条船,在海上颠簸,
船上满载沉重的货,
但我的爱,更是重得多,
能否渡过?还是沉没?

爱情美好,爱情真不错,
起初爱情,像宝石闪烁;
爱情日久,失去光泽,
就像朝露,消失隐没。

(1973年) 

 
------------------------------------------------------------------------------------

  这也是一首古老的民歌,来源不详。它和另一首美国民歌《大河宽阔》曲调雷同,显然同出一源,只是在流传过程中歌词各有变异。估计原为英国民歌,后经移民传入美国。但从其曲调来看,《大河宽阔》似乎更接近于印第安民歌。                          摘自《名歌经典——外国作品卷Ⅰ》P.325
------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:瓦莲金娜)

河面宽阔演唱