本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

海港之夜
 

Вечер на рейде
 

[俄]阿·丘     尔      庚  词 
[俄]瓦·索洛维约夫-谢多伊  曲 
    薛                 范译配
 

Слова А Чуркина
Музыка В Соловьева-Седого
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、唱啊,朋友们,明晨要启航,
   驶雾蒙蒙大海洋。
   唱啊唱得欢,白发老船长,
   快来同我们一起唱。
        (副歌:)
       啊,别了,亲爱的海港,
       明晨将启程远航。
       天色刚发亮,
       回看码头上,
       亲人的蓝头巾在挥扬。

2、今夜好时光,海风轻吹荡,
   怎能叫我们不歌唱。
   来歌唱友情,来歌唱生活,
   歌声多和谐多响亮。
         (副歌 )

3、港湾静悄悄,沉沉入梦乡,
   薄雾弥漫在海面上。
   海浪推海浪,轻拍堤岸旁,
   远处手风琴声悠扬。
        (副歌)


(1941年)

Споемте, друзья, ведь завтра в поход
Уйдем в предрассветный туман.
Споем веселей, пусть нам подпоет
Седой боевой капитан.
       
Припев: 
        Прощай, любимый город!
        Уходим завтра в море,
        И ранней порой
        Мелькнет за кормой
        Знакомый платок голубой.

А вечер опять хороший такой,
Что песен не петь нам нельзя,
О дружбе большой, о службе морской
Подтянем дружнее, друзья!
       
Припев.


На рейде большом легла тишина,
А море окутал туман,
И берег родной целует волна,
И тихо доносит баян:
        
Припев.


 


苏军阿列克桑德罗夫红旗歌舞团演唱


 

杨光 严噹噹 中文演唱

 

 图列茨基合唱团 演唱
Хор Турецкого



阿列克谢·戈曼、鲁斯兰·阿拉赫演唱



“总理-部长”演唱组演唱


 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 苏联卫国战争的第2个月,德国侵略者已经逼近列宁格勒城下。希特勒疯狂扬言,最迟必须在194289日攻下列宁格勒,并在市中心举行阅兵典礼,他甚至已任命了占领军的城防司令,印发了车辆的市内通行证。希特勒命令冯·瑞布元帅不惜一切代价无论如何要在规定期限内拿下涅瓦河畔的这座城市。
   
列宁格勒的工人、学者、大学生和文艺工作者纷纷组成了志愿队伍去参加构筑城防工事,要把城市变成不可摧毁的堡垒。
   
8月的一个傍晚,作曲家索洛维约夫-谢多伊在一个港口帮助装卸木材。尽管距 离战线不远,但这时候却显得分外宁静,只有偶尔可听到远处沉闷的炮声。锚地泊着一艘布雷舰,从舰上传来手风琴声和忧郁且真挚的歌声。
    作曲家后来回忆道:
我们的工作结束了,久久地听着海员们的歌唱。我想,也许他们明天就要踏上危险的征途,要是我把今天这个意想不到的宁静美好的夜晚写成歌曲的话该有多好。并且这首歌应当是抒情性的或真挚的……不知怎么地,我心里自然而然涌出了一句歌词:啊,别了,亲爱的海港!’……从港口回到家,坐下来就开始写曲。过两天,歌曲写成了。
   
索洛维约夫-谢多伊把自己的构思告诉诗人阿·丘尔庚,丘尔庚很快填上了歌词。作曲家把歌曲拿给文艺界的朋友们看,许多人认为这首歌不合时宜:在如此严峻的年月里,它未免过于宁静、抒情和忧伤了。
    半年过去了。
1942年春,索洛维约夫-谢多伊率演出小组去加里宁战线。一天,他们在距前沿阵地只一公里半的窑洞里为战士们演出。全部节目演完之后,战士们还要求唱一些动心的歌曲,于是作曲家想起了那首《海港之夜》。
   
于是我唱起了啊,别了,亲爱的海港……’窑洞里的战士不多,约三四十个,从第2段起,他们就开始跟我唱起来。我感觉到歌曲是受欢迎的,它扣动了人们的心弦,它有生存的权利。
   
从这次不寻常的首次演唱后,歌曲口口相传,从一条战线流传到另一个战场。不久全苏广播合唱团在广播中演唱了这首歌,全国都开始唱了起来。最值得纪念的是:1942年,在被法西斯军队包围的城市塞瓦斯托波尔,《海港之夜》的歌片在极为艰苦的条件下印刷出版了。1943年,这首歌曲荣获苏联国家文艺二等奖。
    瓦西里
·索洛维约夫-谢多伊(1907~1979)是苏联人民艺术家,列宁文艺奖和两次国家文艺奖的获得者。索洛维约夫-谢多伊是俄苏歌曲大师,他最卓越的贡献是他的近400首群众歌曲(其中多半是电影歌曲)。他善于创造鲜明的和容易记忆的音乐形象。他创作的歌曲既有新鲜的素材,又处理得体,同时手法还不雷同。
                                               
                          摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.17

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接123
海港之夜
奥列格·波古金、叶夫根尼·佳特洛夫二重唱
海港之夜俄军亚历山大罗夫红旗歌舞团演唱
海港之夜
中俄文字幕
(卡拉OKMV)
 

阿列克谢·戈曼、鲁斯兰·阿拉赫演唱



“总理-部长”演唱组演唱