本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

等着士兵

 

Жди солдата
 

谢·奥斯特罗沃伊  词
博·莫克罗乌索夫  曲
薛            范译配

Слова  С Острового
Музыка  Б Мокроусова
Китайский перевод Сюэ Фаня

1、
伏尔加河面上,晚霞明净,
好姑娘来看我,送我参军。
拉着手儿,为我送行,
为我送行,为我送行...
2、
就在那松树下,树荫浓密,
你和我到夜深还在一起。
此情此景,不会忘记,
不会忘记,不会忘记...  

3、
列车动,汽笛响,隔着车窗,
看见你挥着手,站在坡上。
无边草原,辽阔宽广,
辽阔宽广,辽阔宽广... 
4、
人们都称呼你“士兵的女友”,
相信你一定会安心等候。
等我归来,情深依旧,
情深依旧,情深依旧...     

5、
部队里任务重,严酷艰难,
姑娘的爱使我们更加勇敢。
美好情感人人企盼,
人人企盼,人人企盼...
6、
在我们步兵连谁都知道,
我有位女朋友,黑黑眉毛。
我们连队全都知道,
全都知道,全都知道...
7、
我们在捍卫着祖国安宁,
我知道你一定不会变心。
一定记住:等着士兵,
等着士兵,等着士兵...

 


Ой красивы над Волгой закаты...
Ты меня провожала в солдаты.
Руку жала,
Провожала. (3)

Под густой, под заветной сосною
Ты до звезд простояла со мною.
Помнить буду,
Не забуду. (3)

Застучали по рельсам колеса,
Ты рукой мне махнула с откоса.
Ширь степная,
Даль без края. (3) 

Ты подружкой солдатской зовешься,
Значит, верю - меня ты дождешься.
Ждать ты станешь
Не обманешь. (3)

У солдата суровая служба,
Так нужна ему девичья дружба!
Чем нежнее,
Тем нужнее. (3)

О подружке моей чернобровой
Знают все в нашей роте стрелковой.
Наша рота,
Эх, пехота! (3)

Я родную страну охраняю,
Ты дождешься солдата, я знаю.
Помни свято -
Жди солдата. (3)

苏军阿列克桑德罗夫红旗歌舞团 КАППСА им.Александрова 演唱
伊·布克瑞耶夫 Солист И.С.Букреев 领唱

简谱链接

等着士兵苏军阿列克桑德罗夫红旗歌舞团演