本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

冬之梦
 

 

Зимний сон
 

 

阿·舍甫谦珂 词曲
薛 范 译配
 

Слова и музыка А. Шевченко
Китайский перевод Сюэ Фаня

繁星点点升起在高空
不再令人怦然心动
如果几时你听不到我
那就是说面临寒冬
四周围着夜幕一重重
天空低垂,忧心忡忡
未必有过什么事发生
只是因为面临寒冬
        (副歌:)
        曾有一天我曾梦见你
        梦中情景如此生动
        静悄悄,寒冬降临大地,寒冬,寒冬……
        我是为你一直亮着灯
        光,默默透过窗缝……
        醒来时,原来只是一场梦

明月潜入我的残梦中
劲风化作雾气朦胧
如果我没回到你身边
那就是说面临寒冬
也许风雪交加路不通
也许破晓前的作弄
可曾记得我们曾想过
会有一天面临寒冬
        (副歌)

歌声,默默在心里涌动,哪里
寻觅我那唯一甜梦
我愿化做洁白雪花,就像
雪花温柔从容。
        (副歌)
 

Звёзды поднимаются выше,
Свет уже не сводит с ума,
Если ты меня не услышишь,
Значит, наступила зима.
Небо, загрустив, наклонилось,
В сумерки укутав дома,
Больше ничего не случилось,
Просто наступила зима.
        Припев:
        В тот день, когда ты мне приснился,
        Я всё придумала сама,
        На землю тихо опустилась зима, зима.
        Я для тебя не погасила
        Свет в одиноком окне,
        Как жаль, что это всё приснилось мне.

В сны мои луна окунулась,
Ветер превратила в туман,
Если я к тебе не вернулась,
Значит, наступила зима.
Может, помешали метели,
Может, предрассветный обман,
Помнишь, мы с тобою хотели,
Чтобы наступила зима.
           Припев.

Голос тихий таинственный, где ты,
Милый, единственный сон мой.
Вьюгой белою снежною стану,
Самою нежною, сон мой.
           Припев.
 

萨菲娜·阿尔苏 演唱


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

     萨菲娜·阿尔苏(1983- )是俄罗斯流行歌坛上一颗耀眼的新星。鞑靼族人。从小喜爱音乐,5岁学习钢琴,9岁曾去伦敦,住在她哥哥家,在音乐学校学音乐。1999年,16岁的她,推出了第1张专辑唱片。同年,她的MTV《冬之梦》成了她的成名曲。翌年,在瑞士举行的欧洲电视国际流行歌曲大奖赛上得了第二名。17岁时,获得了“鞑靼斯坦功勋艺术家”称号。
    阿尔苏因受到欧美音乐文化的熏陶,从演唱方法、音乐配器制作上,都呈现出多元化、时尚的国际化流行音乐特色,将俄罗斯民族音乐融入国际流行音乐元素,在俄罗斯深受人们欢迎。
       

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

中俄文简谱链接