本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 
多来咪

 

Do-Re-Mi

 

音乐剧/影片《音乐之声》选曲

 

From the musical / movie《The Sound of Music》
[美]奥斯卡·汉默斯坦Ⅱ  词
[美]理恰德·罗  杰  斯  曲
    薛              范填词

 

Lyrics by Oscar HammersteinⅡ
Music by Richard Rogers

 

1、来吧,咱们一起来学习,
   最好就是从头起。
   要念书,先得学会ABC。
   要唱歌先得学会多来咪。

   多来咪,多来咪,
   是最先碰到的三个音级。
   多来咪,多来咪,多来咪发锁拉西!


 “多”好朋友多呀多,
 “来”快来呀来唱歌,
 “咪”看脸上笑咪咪,
 “发”要发出光和热,
 “锁”能拴住门和窗,
 “拉”是用力往回拖,
 “西”那太阳往西落,
   回头我们又唱“多”!哦,哦,哦, 

2、来吧,咱们一起来学习,
   最好就是从头起。
   要念书,先得学会ABC。
   要唱歌先得学会多来咪。

   多来咪,多来咪,
   是最先碰到的三个音级。
   多来咪,多来咪,多来咪发锁拉西!

 “多”好朋友多呀多,
 “来”快来呀来唱歌,
 “咪”看脸上笑咪咪,
 “发”要发出光和热,
 “锁”能拴住门和窗,
 “拉”是用力往回拖,
 “西”那太阳往西落,
   回头我们又唱“多"!

   多来咪发锁拉西多,锁多!

Let's start at the very beginning,
a very good place to start.
When you read you begin with A-B-C,
When you sing you begin with Do-Re-Mi,

Do-Re-Mi, Do-Re-Mi,
The first three notes just happen to be.
Do-Re-Mi, Do-Re-Mi
Do-Re-Mi-Fa-So-La-Ti .
let's see if i can make it easy

Doe, a deer, a female deer,
Ray, a drop of golden sun.
Me, a name i call myself.
Far, a long, long way to run.
Sew, a needle pulling thread.
La, a note to follow
sew,
Tea, a drink with jam and bread.
that will bring us back to
Doe”,o,o,o,

Let's start at the very beginning,
a very good place to start.
When you read you begin with A-B-C,
When you sing you begin with Do-Re-Mi,

Do-Re-Mi, Do-Re-Mi,
The first three notes just happen to be.
Do-Re-Mi, Do-Re-Mi
Do-Re-Mi-Fa-So-La-Ti .

Doe, a deer, a female deer,
Ray, a drop of golden sun.
Me, a name i call myself.
Far, a long, long way to run.
Sew, a needle pulling thread.
La, a note to follow
sew,
Tea, a drink with jam and bread.
that will bring us back to
Doe”,

Do Re Mi Fa So La Ti Do,So DO!

----------------------------------------------------------------------------------------

    这是音乐剧《音乐之声》中的插曲:家庭教师玛丽亚和特拉普上校的7个儿女在做游戏时唱了这首饶有趣味的歌。玛丽亚“寓教于娱乐之中”,通过这首歌,既对7个孩子进行音乐的启蒙教育,又和他们融洽了感情。
    原歌词是借助与音符唱名发音相近的英语词来帮助孩子们记忆的。例如:“1”的发音和英语中的doe(母鹿)相近,“2”的发音和英语中的ray(光线)相近,等等。但在汉语中,我们绝不会从“母鹿”联想到“1”,也不会听到“2”的发音而想起“光线”,因此将原词直译出来是毫无意义的。这里,仿效原词用谐音的办法,以相近的汉语字音来代替。

----------------------------------------------------------------------------------------------------
 

简谱链接

多来咪佚名演唱(英文)

多来咪美国电影《音乐之声》插曲

多来咪MIDI