本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

当那灯火重放光
 

When the Lights Go On Again

All over the World

[美]埃迪·赛  勒
[美]索尔·马库斯 词曲
[美]本尼·本杰敏
    薛        范 译配
 


Words & Music by
Eddie Seiler, Sol Marcus & Bennie Benjamin
Chinese words by Xue Fan

当我们赢得胜利,
载入史册一笔又一笔,
人们有权来了解
生活的平易和乐趣。

当那灯火重放光,
遍世界各地,
战场上的男儿们
又回家乡去;

从天上往下掉
只是干净的雪和雨;
不再只有“吻别”,
更多是“团聚”;

当那灯火重放光,
遍世界各地,
又见航船在海上
去南北东西;

我们常去祝贺新婚甜蜜,
听欢歌响起,
当那灯火重放光,
遍世界各地。
 

When we have our victory,
And we’ve added to our history;
It will be right there to see
How sweet and simple life can be.

When the lights go on again
All over the world,
And the boys are home again
All over the world,

And rain or snow is all
That may fall from the skies above,
A kiss won't mean “goodbye” ,
But “hello” to love;

When the lights go on again
All over the world,
And the ships will sail again
All over the world,

Then we'll have time for things like wedding rings
And “Free” hearts will sing,
When the lights go on again
All over the world.

(1942)

------------------------------------------------------------------------------------

     “二战”期间,涉及国实行灯火管制,提防敌机来夜间轰炸。这首歌产生于1942年,当时还看不到战争结束的迹象,但歌曲通过对“满世界重放光明”的盼望传递了人们对胜利的信念和向往。
    歌曲唱片于次年登上排行榜第一名。
 

------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接