本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 
当孩子降生的时候

 

When a child is born

 

[意]扎        卡 原曲
[美]弗瑞德·杰伊 填词
    薛        范 译配

  

 

1、一线希望在天际闪亮。
   一颗小星闪烁在远方,
   人们期待着出现新曙光,
   一个孩子降生到世界上。

2、默默祝愿,遍及七大洋,
   阵阵清风,林中低声唱,
   怨尤和猜疑终将一扫光,
   一个孩子降生到世界上。

3、玫瑰芳香环绕你身旁,
   你就站在牢固的土地上,
   再也没有人孤独受凄惶,
   一个孩子降生到世界上

4、(朗诵)
事情就是这样:世界正在期待着一个孩子的诞生。
是白人、黑人还是黄种人,没有人知道。
但那个孩子将成长,
他将化眼泪为欢笑,化仇恨为爱情,
化干戈为玉帛,使人人和睦相好。
苦难和不幸---这类词语将被遗忘,永远遗忘!

5、虽然此刻一切是幻想,
   有朝一天会如愿以偿。
   人们期待着出现新曙光,
   一个孩子降生到世界上。

A ray of hope flitters in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born

A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born

A rosy hue settles all around
You’ve got the feel you’re on solid ground
For a spell or two no-one seems forlorn
This comes to pass when a child is born

(spoken)
And all of this happens because the world is waiting,
waiting for one child-- black, white, yellow, no-one knows.
But a child that’ll grow up and turn tears to laughter,
hate to love, war to peace,
and everyone to everyone’s neighbour.
And misery and suffering will be words to be forgotten forever
!

It’s all a dream and illusion now
It must come true, sometimes soon somehow
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born

All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
When a child is born

 

[美]强尼·马蒂斯演唱

[西]多明戈[挪]库克耶博[法]阿兹纳符尔演唱

  

美声绅士(IL DIVO)四重唱组演唱

 

------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:瓦莲金娜)

[美]强尼·马蒂斯演唱


[西]多明戈[挪]库克耶博[法]阿兹纳符尔演唱


美声绅士(IL DIVO)四重唱组演唱