本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 
 
出远门之前

 

Перед дальней дорогой

 

弗·德霍维琪内伊词
莫·斯洛博茨基  词
玛·布朗介尔    曲
薛          范译配

Слова В Дыховичного и М Слободского
Музыка М Блантера
Китайский перевод Сюэ Фаня

1、
在古老的年月,在久远的时光,
还没听说新的风尚,
当人们要上路,就等候那驿车,
在那时候总这样唱:
“来,坐一会儿吧,然后启程去远方,
愿旅途中一切顺畅!
哎马车夫啊,请你准备好出发,
你别忘了一路歌唱! 


Когда не знавали обычаев новых,
В те давние дни и года,
Коней ожидая на трактах почтовых,
Все путники пели тогда:
«Присядем, друзья, перед дальней дорогой,
Пусть легким окажется путь!
Давай же, ямщик, потихонечку трогай
И песню в пути не забудь».

2、
看一列列火车,以震耳的轰响,
它奔向那四面八方,
在动身的时候,在熙攘的月台,
总按老习惯这样唱:
“来,坐一会儿吧,然后启程去远方,
愿旅途中一切顺畅!
哎列车司机,请你准备好出发,
你别忘了一路歌唱!
 


И верст и веков пролетело немало,
Составы по рельсам бегут.
Но все ж на тревожных перронах вокзалов
Опять по старинке поют:
«Присядем, друзья, перед дальней дорогой,
Пусть легким окажется путь!
Давай, машинист, потихонечку трогай
И песню в пути не забудь».

3、
到如今是火箭,以光速在飞翔,
在浩瀚的星际来往,
在出发的时候,和亲人们告别,
又按老习惯这样唱:
“来,坐一会儿吧,然后启程去远方,
愿旅途中一切顺畅!
哎航天员啊,请你准备好出发,
你别忘了一路歌唱!

 


Пусть нынче ракеты со скоростью света
Проносятся звездным путем,
Мы все ж перед стартом, не глядя на это,
По старой привычке споем;
«Присядем, друзья, перед дальней дорогой,
Пусть легким окажется путь!
Давай, космонавт, потихонечку трогай
И песню в пути не забудь».

 

(1960年) 摘自《俄苏名歌经典》(下)第61页(Катюшу)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
简谱链接(制作: 玛丽娅)
出远门之前麦雅·克利斯塔林斯卡雅和格·波诺玛辽夫演唱
出远门之前红旗歌舞团演唱,叶·别里亚耶夫领唱(1962年)
出远门之前阿·埃森(1962年)演唱