本栏目:薛范译配歌曲索引

首页  薛范简介  大事记  作品目录  歌曲索引  薛范文苑  照片资料  活动报道  邮购指南  乐友文札  年轻朋友信摘  外国友人文札  留言簿  版主简介

 

垂  柳
 

Ивушка
 

[俄]阿·阿尔菲奥罗夫词
[俄]格·波诺玛伦珂  曲
    薛          范译配
 

Слова А Алферова.
Музыка Г Пономаренко
Китайский перевод Сюэ Фаня
 

1、金黄色的霞光,
   照在河面上,
   河边垂柳成行,
   我却心惆怅。
(副歌:)
   青悠悠的垂柳啊,
   拂着水面轻飘荡,
   你可知我钟爱的人,
   他现在何方?

2、我曾约会情郎,
   就在垂柳旁,
   每夜聆听夜莺
   对着我们唱。
(副歌)

3、谁知情郎去了,
   不回我身旁,
   从此爱情中断,
   夜莺声凄凉。
(副歌)

4、如今每到夜晚,
   我仍在盼望,
   依旧常去河畔,
   柳树下彷徨。
(副歌)

(1959年)

Зорька золотая
Светит за рекой.
Ивушка родная,
Сердце успокой.
Припев:
Ивушка зеленая,
Над рекой склоненная,
Ты скажи, скажи, не тая,
Где любовь моя?

Были с милым встречи
У твоих ветвей.
Пел нам каждый вечер
Песни соловей.
Припев.

Но ушел любимый,
Не вернется вновь.
Песней соловьиной
Кончилась любовь.
Припев.

А я каждый вечер
Все чего-то жду.
И туда, на речку,
К ивушке хожу.

Припев.

 

乌拉尔国立民歌合唱团演唱

 

曲作者格利戈利·波诺玛伦珂(1921~1996)生于乌克兰切尔尼果夫州一个农民家庭里。曾是部队歌舞团的手风琴手。1950年复员后,先后在一些民间合唱团工作,担任音乐指导,同时也写一些歌供合唱团和民间歌手演唱。1959年创作的《垂柳》具有浓厚的俄罗斯风格,当时被作为现代民歌很快流传开来,成了他的成名作和代表作。波诺玛伦珂后来还写了不少脍炙人口的作品,成为专业作曲家。1990年获苏联人民艺术家的荣誉称号。
                                            
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.13

--------------------------------------------------------------------------------

简谱链接12
垂柳热尼亚·舍甫琴科演唱

垂柳娜妮·布列格瓦泽演唱
垂柳柳德米拉·济金娜演唱(注:下载后,将后缀.dll改成.mp3即可)
垂柳伏尔加民歌合唱团演唱(注:下载后,将后缀.dll改成.mp3即可)
垂柳莫斯科三角琴四重奏演唱组演唱
垂柳等歌曲联唱“华生医生”演唱组演唱
垂柳
MIDI伴奏

乌拉尔国立民歌合唱团演唱